Вы здесьДеляра М. ПрошунинаВариант написания автора Деляра Михайловна Прошунина на русскомСортировать по: Показывать: Раскрыть всё Переводчик
Lena Stol про Фрэнсис: Спорт королев (Биографии и Мемуары)
17 09 Очень нравится этот автор, прочитала у него много романов, и ещё в бумажном варианте,читала его автобиографический роман - Спорт королев, там нет, конечно, детективной линии, но всё равно было интересно, как он рвался к кубку и проиграл, как писал а газете, о любви к жене.
Мария В про Маккензи: Бизнес для двоих (Короткие любовные романы)
06 05 Нормально. Все три романа серии "Аукцион Элдора" похожи друг на друга, почти как братья близнецы, "хорошо".
Мария В про Грейс: Предсказание гадалки [Her Sheikh Boss ru] (Короткие любовные романы)
18 01 Немного скучновато, "хорошо".
Мария В про Гамильтон: Испанское наследство [The Spaniard`s Woman ru] (Короткие любовные романы)
18 01 Сентиментальный, милый романчик, "хорошо".
suncat77 про Грабал: Я обслуживал английского короля [Obsluhoval jsem anglického krále ru] (Современная проза)
01 10 Грубовато, на мой вкус, но читаемо
polyn про Деноски: Пока живу, люблю [Mistress of Fortune ru] (Короткие любовные романы)
22 07 Очень низкое качество и романа и перевода. Сюжет романа это просто чушь.А выражения переводчика: Темный блондин, абсолютно роскошно ,абсолютно великолепная - это нечто. С таким знанием русского языка надо переводить только инструкцию к кофеварке.
makaresha про Фрэнсис: Нерв [= Смерть на ипподроме] (Детективы: прочее)
19 06 Книга очень понравилась! Я просто в восторге!
luboznaika - 1647 про Макалистер: Призывающий ветер [Call Up the Wind] (Короткие любовные романы)
11 02 Наивное, легкое, доброе чтиво с легким юмором.Сойдет на один раз.
Аурэлиэль про Майклс: Свадьба с препятствиями (Короткие любовные романы)
07 11 Завязка и развитие сюжета неплохие. Но кульминация и развязка притянуты за уши.
Polishka про Де Пало: Герой светской хроники (Короткие любовные романы)
24 10 А мне не понравилось. От любовных романов оригинальности ждать не приходиться - такое встречается крайне редко, но тут и описания не впечатляют, так сказать, "не вкусно" =(
nevska про Роуз: Торнадо по имени Холли (Современные любовные романы, Короткие любовные романы)
27 04 ЗАМЕЧАТЕЛЬНАЯ КНИГА. хороший сюжет, интерсные персонажи и главное никакой воды внутренних переживаний героев. Все четко и ясно. очень интересно читать.
Moon Cat про Фрэнсис: Нерв [= Смерть на ипподроме] (Детективы: прочее)
04 07 Книга просто замечательная, но настоятельно рекомендую читать ее в другом переводе - "Смерть на ипподроме" (а по возможности - в оригинале, так как тот перевод тоже не безупречен:)). От данного же перевода порой начинает трясти мелкой дрожью, и все удовольствие от чтения портится. Надо отдать должное Д.Прошуниной, местами перевод совсем неплох и кое в каких мелочах полнее и точнее, чем "Смерть на ипподроме". НО, во-первых, и тут есть вырезанные куски, а это не очень хорошо. Раз автор написал произведение так, а не иначе, значит, в этом и был его замысел, и задача переводчика - передать этот замысел как можно точнее, со всеми деталями и нюансами, а не редактировать текст, опуская по своему усмотрению те или иные куски. Но это еще полбеды. Переводческие ляпы окончательно перечеркивают все немногие плюсы этого перевода. Далеко ходить не надо, начнем с названия. "Нерв" - буквальный перевод английского названия "Nerve". Насчет этого самого nerve у переводчицы просто какой-то пунктик. В книге полно перлов типа "вы потеряли нерв", "потерять нерв - это не преступление", "у вас есть нерв", "это то, что я называю нервом". Незнакомый с английским читатель просто подумает, что у автора корявый язык, а у знающего язык волосы встанут дыбом, потому что речь в книге идет о храбрости, мужестве, кураже, в конце концов (you've got a nerve, what a nerve), или их отсутствии (l've lost nerve, nerve lost). И еще один ляп, очень красноречивый. В самом начале книги происходит самоубийство жокея, и главному герою, фамилия которого - Финн - еще не упомянута, говорят: "Finn... Fetch a rug". И переводчица без всякой задней мысли пишет: "Конец... Принесите чепрак". Это результат небрежности или, возможно, спешки переводчицы, потому что если бы она сначала хотя бы пролистала книгу, а потом уж переводила ее, такой ошибки не случилось бы: понятно, что речь идет не о смерти (fin, finish), к человеку просто обращаются по фамилии. Простите за многословие, наверно, просто накипело. Уж очень обидно, когда из-за переводческой халтуры страдают хорошие произведения и, в конечном счете, читатели.
libttr про Фрэнсис: Спорт королев (Биографии и Мемуары)
05 07 Прекрасная биография! Я купил и прочитал все его книги. Отличный писатель - действительно Grand Master. Помогает понять британский национальный характер. |
Вход на сайтПоиск по блогам и форумамUser menuПоследние комментарии
Aliki RE:Подайте бедному копеечку на книжку с литреса... 12 часов
Larisa_F RE:Эрнесто и его кролики 12 часов Саша из Киева RE:Горящие паруса 3 дня Саша из Киева RE:Американская мозаика 4 дня weis RE:Прошу переформатировать, распознать, etc... 4 дня babajga RE:Осторожно - волшебное! 6 дней Саша из Киева RE:Улыбнись, малыш! 1 неделя Саша из Киева RE:Букет колючек 1 неделя alexej36 RE:Maxima-library - переезд 1 неделя Саша из Киева RE:Анфас и в профиль 1 неделя Саша из Киева RE:Три минуты истории 1 неделя Саша из Киева RE:С того света 1 неделя darkvova RE:librusec.pro 2 недели Саша из Киева RE:Счастливая скамейка 2 недели Саша из Киева RE:Помни их имена 2 недели Саша из Киева RE:Приятное с полезным 2 недели sem14 RE:Плохой, негодный файл. 2 недели nehug@cheaphub.net RE:There is no option to read the book 2 недели Впечатления о книгах
Belomor.canal про Коэн: Любовь и смерть в Италии эпохи Возрождения [litres] (История)
01 06 Чтение — это увлекательное занятие! Особенно интересно читать новеллы с подробными комментариями, которые помогают понять особенности и отличия быта людей, живших 500 лет назад. Иногда удивляешься, насколько близки нам эти ……… Оценка: отлично!
ikravtso про Андрей Михайлович Дышев
31 05 На этой странице куча (как минимум 6) книг-дублей с разными названиями. Если уж заливаете книгу, издававшуюся под разными названиями (издатели - гады!), то хотя бы указывайте все эти названия, чтобы зря не качать.
Sello про Митчелл: Голодный дом [Slade House ru] (Социальная фантастика, Фантастика: прочее)
31 05 Блин, занесло меня в тот жанр, что никоим боком не прислонился к моим интересам. Энергетические хищники, каждые 9 лет заманивающие в свой виртуальный дворец "одаренных" личностей и подпитывающиеся их "я". Короче, как и ожидалось, ……… Оценка: плохо
obivatel про Первухин: Сиротка. Книга 6 [СИ] (Фэнтези, Попаданцы, Самиздат, сетевая литература)
31 05 Ну, уровень 4-6 книг примерно равный, разве что к концу автор решил по-быстрому закруглиться и окончание вышло скомканным, как по мне. Оценка: неплохо
geys про Тимошенко: Гадючий Яр [СИ litres] (Ужасы, Детективы: прочее, Самиздат, сетевая литература)
31 05 Понравилось, но некоторые моменты автору стоило прояснить до конца. Оценка: отлично!
decim про Ледиг: Я возвращаюсь к себе [litres] (Современная проза)
30 05 Они даже хотели запихнуть меня в дом престарелых" - вот и первый признак халтуры, вездесущие "они" вместо безличного оборота, например "меня хотели даже запихнуть..." До таких же вездесущих "уставился, гадая" уже неинтересно добираться. Без оценки.
Дей про Скабер: Проклятый лекарь. Род. Книга 1 [СИ] (Боевая фантастика, Попаданцы, Самиздат, сетевая литература)
27 05 Ищу сейчас чего почитать. Эта книга третья, которую я открываю. Во всех трёх первое, что описывает попаданец - сиськи. Ну то есть он приходит в себя, открывает глаза и тут или над ним склоняется девушка (СИСЬКИ!!) или входит ………
Дей про Книжник
27 05 Не смогла. Автор слишком много времени уделяет описанию баб и что шевелится у него в паху. Эротические... переживания должны быть уместны, а не в каждом третьем абзаце.
obivatel про Первухин: Сиротка. Книга 4 [СИ] (Фэнтези, Попаданцы, Самиздат, сетевая литература)
26 05 2 mig2009 : Это больше похоже на черновик, т.е. автор излил поток сознния и его только предстоит вычитывать и править. . По демографии, вы не совсем правы, возможен вполне рабочий вариант: если один, максимум два ребенка, ……… Оценка: хорошо
bp306 про Кощеев: Имперец. Кн. 1-5 [СИ: компиляция] (Альтернативная история, Фэнтези, Самиздат, сетевая литература)
25 05 Простенький боевичок. У меня пропал интерес после фразы гг: я не очень интересовался магией… После этого читать книгу о магическом мире стала незачем. Оценка: плохо
alexk про Путилов: Постовой [litres] (Альтернативная история, Героическая фантастика, Попаданцы)
24 05 2stepanko: "Интерме́дия (от лат. intermedius «находящийся посередине») — небольшая пьеса или сцена, обычно комического характера, разыгрываемая между действиями основной пьесы (драмы или оперы); то же, что и интерлюдия («междудействие»).
polyn про Лунёва: Мигуми [СИ] (Любовная фантастика, Самиздат, сетевая литература)
23 05 Понравилось. Достойная книга в жанремкосмической фантастики. Оценка: отлично! |