Александр Вениаминович Чапковский

Биография

Александр Вениаминович Чапковский - советский журналист, детский писатель, переводчик.

Занимался научно-технической и научно-популярной журналистикой.
В 1970-х гг. сотрудничал в журнале "Химия и жизнь", где, в частности, впервые опубликовал свой перевод рассказа Р. Брэдбери "Тот, кто ждет".
Написал несколько научно-популярных книг для детей разного возраста, две исторических повести об истории техники в России ("Пароходный дилижанс", 1975, "Механический ученик", 1978).



Тип файла: fb2 (все типы)
Сортировать по: Показывать:
Раскрыть всё

Переводчик


Автор


Переводчик



RSS

Дей про Гаррисон: Самый великий охотник [= Искуснейший охотник в мире; Охотник с большой буквы] (Научная фантастика) 26 02
Не то чтобы мне хотелось придраться.. Но если раздался выстрел, значит, должно быть огнестрельное оружие, в то время как Лэмб уверяет, что у него только дубинка, да и в сюжете фигурирует лишь она.

mysevra про Честертон: Неведение отца Брауна [сборник рассказов] [The Innocence of Father Brown ru] (Классический детектив) 10 01
В детстве безумно нравилось. Сейчас начала читать - и прекратила, чтобы не портить воспоминания. Интересно, качественно, мило. И очень наивно.
Оценка: хорошо

vph42 про Кларк: Космическая одиссея 2001 года [Сборник] (Научная фантастика) 29 12
Документом эпохи служат строки из рецензии И. Ефремова на "Космическую одиссею": "Роман, как и фильм, по существу не закончен. Повествование о подвиге и свершениях живого человека не доведено Кларком до развязки. Последние страницы совершенно Чужды, я бы сказал — антагонистичны, реалистичной атмосфере романа, не согласуются с собственным, вполне научным мировоззрением Кларка, что и вызвало отсечение их в русском переводе." Именно здесь, когда я в детстве дочитал до этой фразы, мне стало болезненно "ощутимо", что значит "цензура"...

МихалЫч про Бомонт: Садок для рептилий Часть I [Двухтомник англо-американской фантастики] (Научная фантастика) 19 12
2Рыжий Тигра
Поверьте, специально никто не делал, такой скан был в исходнике.. Порывшись в инете, отыскал более-менее приличный, и заменил в обоих частях.

X