Делай Деньги (fb2)

Терри Пратчетт Переводчик: Любительский / сетевой перевод
Плоский мир - 36
Делай Деньги [Making Money ru] 764K, 291 с.

Добавлена: 10.06.2018

Аннотация

2008

Мойст фон Липвиг настолько хорошо наладил работу Анк-Морпоркского почтамта, что ему стало попросту скучно. Тут-то Патриций, который внимательно следит за карьерой бывшего мошенника, и делает очередное предложение, от которого невозможно отказаться. Хотя Мойст и пытается это сделать. Стать главой крупнейшего городского банка, провести денежную реформу? Чистое безумие, да к тому же самоубийственное.
Впрочем, контрольный пакет акций всё равно принадлежит мопсику, который формально и является президентом банка…
Мифические золотые големы, булькающая модель городской экономики, «глиняный стандарт», любимая девушка с острым языком и ещё более острыми каблуками-шпильками, чокнутый фанат Патриция — и многие другие — сделают несколько недель из жизни Мойста фон Липвига просто незабываемыми.




Впечатления о книге:  

Читательница - Ю про Пратчетт: Делай Деньги [Making Money ru] (Юмористическое фэнтези) 15 07
И ещё, что надо ознакамливаться с переводами имён в предыдущих книгах. Что бы не было подобного, как превращение Ангелы Красоты Добросерд в Адору Белль Добросерд.

I'mHelen про Пратчетт: Делай Деньги [Making Money ru] (Юмористическое фэнтези) 12 11
Кто-нибудь, доведите уже до сведения переводчиков, что "dwarfs" переводится с английского как "гномы"!!!
http://lingvo.yandex.ru/dwarf/с английского/

1 тройка
Прочитавшие эту книги читали:

X