Козацкому роду нет переводу, или Мамай и Огонь-Молодица (fb2)

Авторы: Александр Елисеевич Ильченко перевод: Георгий Михайлович Зелонджев-Шипов   Арсений Георгиевич Островский
Редсовет Иллюстратор: Юрий Григорьевич Логвин
Козацкому роду нет переводу, или Мамай и Огонь-Молодица 6M, 554 с.
издано в 1965 г. Советский писатель в серии Библиотека журнала «Дружба народов»
Добавлена: 13.02.2016

Аннотация

Это лирический, юмористический, чуднóй роман о геройских, забавных, грустных и весёлых похождениях Козака Мамая — лукавого философа, шутника и колдуна, который славно прожил на свете лет триста-четыреста и жив, пожалуй, и поныне.
В образе вечно живого Козака Мамая автор олицетворяет бессмертие своего мудрого и отважного народа.
Острый, не без отступлений, сюжет разворачивается во второй половине XVII столетия — на Украине и в Москве.
В романе действуют козаки и цеховые ремесленники, лицедеи бродячего театра и искатели кладов, гетман-предатель, господь бог, святой Пётр, архиерей, певец, алхимик, царь, москвичи всех рангов и сословий, отважный француз, смелые мужчины и прекрасные дамы.




Впечатления о книге:  

X