Зимняя луна (fb2)

Дин Кунц перевод: Любительский (сетевой) перевод   А. Лазарев   Н. Яньков
Зимняя луна [= Ад в наследство] [Winter Moon ru] 709K, 291 с.
издано в 1993 г. в серии Лицо страха
Добавлена: 27.05.2018

Аннотация

В Лос-Анджелесе голливудский режиссер в наркотическом опьянении превращает городскую улицу в огненный Апокалипсис, тяжело ранит офицера полиции Джека Макгарви. Его жена и его ребенок переживают тяжелые месяца, пока Джек в больнице.
В одиноком уголке Монтаны Эдуардо Фернандес, отец убитого партнера Макгарви, становится жертвой внеземной разумной сущности не имеющей таких понятий как добро и зло, жизнь и смерть.
Унаследовав ранчо Фернандесов семья Макгарви  вступает в схватку с чем-то, что выходит за пределы понимания человека.




Впечатления о книге:  

морпех2017 про Кунц: Зимняя луна [= Ад в наследство] [Winter Moon ru] (Ужасы) 27 05
Перевод был не просто безобраный. а ужасный. Самое смешное - напечатали! Такое впечатление, что переводчик сделал черновой перевод, хотел его исправить, но что-то ему помешало. Может быть сроки сдачи книги издательству поджимали. И осталось это безобразие. Попалась мне зта книга, читал плевался, всю исчеркал. Какое там следить за сюжетом, одно раздражение и нервотрёпка. Отсюда, я думаю, отрицательные отзывы. Переводчик подложил Кунцу большую свинью. Едва ли не тридцать процентов текста непонятки и ребусы, слова есть, а смысла нет. Скачал файл на английском Kunc_Winter-Moon. №331494 на флиусте и руководствуясь им решил все ребусы, "расшил" все тёмные места, даже обнаружил ответ на вопрос почему автор назвал произведение "Зимняя луна". Хотя "Ад в наследство" более логично, конечно. Получилось,на мой взгяд, хорошо, всяко-разно лучше чем было.
Судите, люди.

X