V404710 Танковые дивизии вермахта, 1939-1945

В книге Танковые дивизии вермахта, 1939-1945 много ошибок.
Например:

Ужасно хочется пожаловаться на людей, упорно дописывающих в название книги все, что написано на обложке. Не говоря уж о вечных квадратных скобках не по делу и слишком длинных названиях названия книг, названия получаются просто неверными!
Полное и правильное название книги всегда написано в выходных данных рядом с аннотацией. Именно под этим именем книжка числится во всяких библиотеках! Можно же там глянуть, а?

Среди книг по истории в pdf и djvu таких случаев много. К сожалению. Вот рядом прямо http://lib.rus.ec/b/404706.

То, что стоит в квадратных скобках - это уже не название, а сведения, относящиеся к названию.
И, поверьте мне, в реальных библиотеках так тоже делают. И дополняют другие деления ББК, и многое другое.
Потому что это расширяет справочный аппарат и очень помогает при поиске книг. То, что стоит в издательской аннотации - не всегда точно и полно отражает информацию о книге

laurentina1 написал:
То, что стоит в квадратных скобках - это уже не название, а сведения, относящиеся к названию.
И, поверьте мне, в реальных библиотеках так тоже делают. И дополняют другие деления ББК, и многое другое.
Потому что это расширяет справочный аппарат и очень помогает при поиске книг. То, что стоит в издательской аннотации - не всегда точно и полно отражает информацию о книге

Сведения, относящиеся к названию, прописаны в данном (и многих, многих других случаях) прямо в названии:
Танковые дивизии вермахта, 1939-1945[Справочник-определитель бронетехники]

Не могу сказать, что указывать название книги в виде "Вахтангов [1-е издание]" (http://lib.rus.ec/b/392084/edit) сколько-нибудь общепринятая практика. Специально ссылку на исправление пишу, чтобы было видно, что поле пояснения не задействовано.

Аватар пользователя Isais

Цитата:
Полное и правильное название книги всегда написано в выходных данных рядом с аннотацией.

Вы ошибаетесь.
Правильное название книги написано на титульном листе. Именно от него начинают составлять библиографическую запись на документ во всех библиотеках.
И составляют, заполняя положенные сведения о книге, используя предписанные области информации и предписанную пунктуацию, нумерацию и т.п. Всё это подробно расписано в ГОСТе 7.1-2003, ныне вплотную сходящемся с международными стандартами.
Цитата:
4.8.4 Для каждой области описания определенного вида документов установлен предписанный (основной) источник информации – один или несколько (например, для области заглавия и сведений об ответственности предписанными источниками информации являются: титульный лист – для книг, первая и последняя полосы – для газет и т. п.).

И т.д. Напр., много еще чего есть:
Цитата:
4.7.5 Для более четкого разделения областей и элементов, а также для различе-ния предписанной и грамматической пунктуации применяют пробелы в один печат-ный знак до и после предписанного знака. Исключение составляют точка и запятая – пробелы оставляют только после них.

Цитата:
4.11.1 Прописные буквы применяют в соответствии с современными правила-ми грамматики того языка, на котором составлено библиографическое описание, не-зависимо от того, какие буквы употреблены в источнике информации.

Цитата:
5.2.2.5 Указанные в предписанном источнике информации хронологические и географические данные, связанные по смыслу с основным заглавием, приводят в описании после основного заглавия и отделяют от него запятой, если в источнике перед ними нет других знаков.

Isais написал:
Цитата:
Полное и правильное название книги всегда написано в выходных данных рядом с аннотацией.

Вы ошибаетесь.
Правильное название книги написано на титульном листе. Именно от него начинают составлять библиографическую запись на документ во всех библиотеках.
И составляют, заполняя положенные сведения о книге, используя предписанные области информации и предписанную пунктуацию, нумерацию и т.п. Всё это подробно расписано в ГОСТе 7.1-2003, ныне вплотную сходящемся с международными стандартами.
Цитата:
4.8.4 Для каждой области описания определенного вида документов установлен предписанный (основной) источник информации – один или несколько (например, для области заглавия и сведений об ответственности предписанными источниками информации являются: титульный лист – для книг, первая и последняя полосы – для газет и т. п.).


Посмотрите на титульный лист этой книги. И как будете составлять название? Причем титульный лист часто сделан так, что название можно составить по-разному.
Вместе с тем в конце полное название приведено два раза. И без всяких идиотских квадратных скобок.

И сколько помнится, в библиотечных карточках всегда именно вот эта часть: ББК, автор, название, изд. данные, аннотация, ISBN и фигурировала. Просто живьем.

Аватар пользователя Isais

Как я говорил, в ГОСТе много всего прописано, уже все продумано.
И этот случай не такой сложный.

Цитата:
5.2.5.1 Сведения, относящиеся к заглавию, содержат информацию, раскры-вающую и поясняющую основное заглавие, в том числе другое заглавие, сведения о виде, жанре, назначении произведения, указание о том, что документ является пере-водом с другого языка, и т.п.

Цитата:
5.2.5.3 Сведениям, относящимся к заглавию, предшествует знак двоеточие.
Любовь к трем апельсинам : сказки, повести, пародии
Информатика : Интернет-учебник
Ленинградская область и Санкт-Петербург : подроб. автодорож. карты
Музыка Вены : пьесы для юных пианистов
Мир перевода-2000 = Introduction to interpreting : (с прил. тестов на проверку навыков уст. пер.)
Satuni = Шатуны : (roman)
Офшорный мир. Взгляд изнутри : справочник

Так что любой "справочник" - если он не составляет основное заглавие - по определению "сведение о виде документа" и должен быть в предназначенном месте.
Если бы было написано, напр., "Справочник-определитель дикорастущих грибов средней полосы РФ" и больше ничего другого (а не "Дикорастущие грибы : справочник-определитель"), тогда бы "справочник" остался в заглавии. Но это не тот случай.

Скажите, вы действительно хотите поспорить с двумя библиотекарями в реале?
Дипломированными и отработавшими туеву хучу лет по специальности?

X