Военно-историческая фантастика

Спят курганы темные [litres]

«Велико, знать, о Русь, твое значенье! Мужайся, стой, крепись и одолей!» – писал в одном из своих стихотворений великий русский поэт Федор Тютчев.

Сталинград [litres]

Сталинград – знамя русской доблести и символ катастрофы германской военщины.

Одиночка. Честь и кровь: Жизнь сильнее смерти. Честь и кровь. Кровавая вира [сборник litres]

На первый взгляд дела вроде бы идут нормально, но чутье не дает покоя, и Елисей снова ввязывается в противостояние государственных разведок.

Шатун [litres с оптимизированной обложкой]

Спецназ учат многому, но никому и в голову не придёт учить бойца, как вести себя в случае, если вдруг оказался в другом мире. А точнее, в прошлом собственной страны.

Лесной гамбит [litres]

Волею случая я здесь – в своей стране, но в прошлом.

Волчица и Охотник [litres]

В колдовском лесу Эзер Сем сокрыта деревня тех, кто не склонился перед властью деспотичного короля и новой веры, насаждаемой огнём и мечом.

Империя. Лязг грядущего [litres]

Войска Японии нарушили границы Маньчжурии и вторглись на территорию Великого Княжества Сунгарийского.

Лис Адриатики [litres]

Разведчик донских казаков Иван Платов, направленный в Османскую империю под чужим именем и сумевший утвердиться в турецком военном флоте, окончательно превращается для турец

Зенитчик: Зенитчик. Гвардии зенитчик. Возвращенец [сборник litres]

Вот он попал, причем в прошлое. А время на дворе самое развеселое – лето 1941 года. И закрутилось.

Страницы

X