Советы по оформлению книг

Forums: 

Советы касаются оформления книг вообще (не только электронных):
1. Автора принято записывать в таком порядке: Имя, Отчество, Фамилия, а не наоборот.
2. Заголовки не нужно заключать в кавычки. (Исключение: если это точная цитата, то в этом случае название обозначается кавычками. Например: "Мороз и солнце, день чудесный")
3. В конце заголовков точки ставить не надо.
4. Если в названии встречаются знаки препинания (точка, двоеточие, запятая и т.д.), не забывайте после них ставить пробел.
5. Не пишите имя автора и название книги в одну строку. Перенесите название на другую строчку.
6. Если вы пишете номер главы и название в одной строке, то не забудьте после номера главы поставить точку.
7. Не размещайте заднюю обложку в начале книги, логичнее ее поставить в конце.
8. В книгах в формате fb2 содержание формируется автоматически. Поэтому не нужно терять время на его копирование из бумажной книги и размещать отдельной главой.
9. При заполнении description проверьте, чтобы перед именем автора и перед названием не было пробелов. Пробел воспринимается как знак, и название может быть принято как новое.
10. Не нужно имя автора и название книги записывать прописными буквами.
11. При заполнении в description "даты текстом" - пишем дату, а не название издательства или еще чего-нибудь. И желательно указывать дату написания текста или первоиздания, а не дату создания файла.
12. При отсутствии аннотации в книге, не забудьте в FBE убрать надпись "Введите сюда краткую аннотацию".

Вот такие советы родились при работе над книгами библиотеки. Не претендую на категоричность. С удовольствием выслушаю любые мнения, суждения, дополнения по данному вопросу.

Название книги в title body может отличаться от названия в description. Например, в description может стоять "Робинзон Крузо", а в заголовке - "Жизнь и удивительные приключения Робинзона Крузо, моряка из Йорка" (или как-то так). Так что оба нужны, по-моему.

Кстати, а что, собственно, моряк делал в Йорке, он же не на море стоит? Пойду поразбираюсь...

Verdi1 написал:
Название книги в title body может отличаться от названия в description. Например, в description может стоять "Робинзон Крузо", а в заголовке - "Жизнь и удивительные приключения Робинзона Крузо, моряка из Йорка" (или как-то так). Так что оба нужны, по-моему.
Кстати, а что, собственно, моряк делал в Йорке, он же не на море стоит? Пойду поразбираюсь...
Может из Нью-Йорка?

Verdi1 написал:
Название книги в title body может отличаться от названия в description. Например, в description может стоять "Робинзон Крузо", а в заголовке - "Жизнь и удивительные приключения Робинзона Крузо, моряка из Йорка" (или как-то так). Так что оба нужны, по-моему.
Вот с таким использованием заголовка тела документа я полностью согласен. (Надо сказать, что такая же характеристика книги есть у братьев Стругацких, «Сказка о Тройке». Тот ещё перл.)
Verdi1 написал:
Кстати, а что, собственно, моряк делал в Йорке, он же не на море стоит? Пойду поразбираюсь...
Да нет, в Йорке Крузо родился. Почитайте, автор это подробно излагает.
justserge написал:
Может из Нью-Йорка?
Ну, блин! Это же надо — не прочитать «Робинзона Крузо»! Какой ещё Нью-Йорк? Книга начинается словами:
Даниэль Дефо написал:
Я родился в 1632 году в городе Йорке…
Речь идёт о городе Йорке, название которого колонизаторы взяли для Нью-Йорка (новый Йорк), не сподобившись придумать своё.

s_Sergius написал:
Staniclaw написал:
Лично я считаю, что писать автора и название книгу в заголовок тела документа не стоит: и то, и другое уже указано в соответствующих тегах.

Так-то оно так, но когда такую книгу открываешь, возникает ощущение ее недоделанности. Не хватает чего-то.
Наоборот, возникает ощущение масла масленого маслом по маслу, когда открываешь книгу, в которой ЕСТЬ дублирование автора-названия книги в тексте и в тэгах. Во всех читалках, кроме Haali Reader, которая давно не обновлялась.
Впрочем, Вы как раз это и обнаружили(в смысле, как оно выглядит в разных читалках). Это я просто некропостингом занялся :P

Zadd написал:
Это я просто некропостингом занялся :P

Поэтому и ссылки мёртвые пОстишь?? ;)
Аватар пользователя PrePress

Zadd написал:
s_Sergius написал:
Staniclaw написал:
Лично я считаю, что писать автора и название книгу в заголовок тела документа не стоит: и то, и другое уже указано в соответствующих тегах.

Так-то оно так, но когда такую книгу открываешь, возникает ощущение ее недоделанности. Не хватает чего-то.
Наоборот, возникает ощущение масла масленого маслом по маслу, когда открываешь книгу, в которой ЕСТЬ дублирование автора-названия книги в тексте и в тэгах.

Логично, что ж: берешь бумажную книгу в руки, а там зачем-то название книги и автор и на обложке указаны, и на титуле, и выходных данных, и в колонтитулы собаки запихнуть их стараются...
Так прям масло и течет отовсюду.)

PrePress написал:
Логично, что ж: берешь бумажную книгу в руки, а там зачем-то название книги и автор и на обложке указаны, и на титуле, и выходных данных, и в колонтитулы собаки запихнуть их стараются...
Так прям масло и течет отовсюду.)
Точ-на! Прям по бороде масло течёт! :)
Аватар пользователя PrePress

Угу. Значит титульные листы надо у всех вырезать. Или обложки поотрывать нах. Чтоб названия не дублировались.

PrePress написал:
Угу. Значит титульные листы надо у всех вырезать. Или обложки поотрывать нах. Чтоб названия не дублировались.
Разумеется! Нах они нужны? В электронной книге? Или надо к компьютеру бумажную книжку «Моментом» приклеить, вот и будет электронная книжка!

Цитата:
Кстати о красоте. Если после слова идет знак препинания, то гораздо эстетичнее помещать сноску после этого знака, а не втискивать между ним и словом.

По-моему есть смысл прислушаться еще к этому совету Кондратовича.

Вроде скрипт "генеральная уборка" это дело исправляет.
Хотя, в новой версии скрипта почему-то эта фишка убрана.

Аватар пользователя s_Sergius

Где-то Jürgen писал по этому поводу, что раз по правилам грамматики в разных случаях следует ставить номер сноски по разному, a формализовать это затруднительно, то он оставил это на усмотрение верстальщиков.

Алексей_Н написал:
Вроде скрипт "генеральная уборка" это дело исправляет.
Хотя, в новой версии скрипта почему-то эта фишка убрана.

Вот версия старого скрипта. У меня стоят оба
http://www.multiupload.com/8CGP7ONNWT

Алексей_Н написал:
Вроде скрипт "генеральная уборка" это дело исправляет.
Хотя, в новой версии скрипта почему-то эта фишка убрана.

По моей просьбе Юргеннт сделал дополнительный скрипт для этого - унификация сносок.
Аватар пользователя s_Sergius

bsp написал:
Цитата:
Кстати о красоте. Если после слова идет знак препинания, то гораздо эстетичнее помещать сноску после этого знака, а не втискивать между ним и словом.

По-моему есть смысл прислушаться еще к этому совету Кондратовича.

А вот что сказано в Правилах русской орфографии и пунктуации:

Цитата:
§ 160. При оформлении сносок соблюдается следующая последовательность знаков.
1. Если сноска относится к слову или группе слов внутри предложения, то запятая, точка с запятой, двоеточие ставятся после знака сноски: текст1, текст1; текст1:
2. Если есть знаки вопросительный, восклицательный и многоточие, относящиеся ко всему предложению, то они ставятся перед знаком сноски: текст?1текст!1текст…1.
3. Если сноска относится ко всему предложению и в конце его отсутствуют знаки, указанные в п. 2, то после знака сноски ставится точка: текст1.
4. Кавычки ставятся перед знаком сноски: «текст»1.
5. Сноска, относящаяся к слову или группе слов, заключенных в скобки, ставится перед закрывающей скобкой: (текст1); сноска, относящаяся ко всему предложению, имеющему конечную вставку, ставится после скобки: (текст)1.

Я все равно буду делать так, как предлагает Кондратович. Это действительно эстетичнее и удобнее при чтении. Думаю, что надо учитывать специфику создания электронных книг.

s_Sergius написал:

А вот что сказано в Правилах русской орфографии и пунктуации:

Пока не пришлось проставлять трёхзначные номера сносок, я тоже прислушивалась. Но если посмотреть на
... окончательно [242]:
и сравнить с
... окончательно: [242]
то сомнения, на мой взгляд сразу исчезают.

А число может быть и четырёхзначным. ;)

bsp написал:
Цитата:
Если после слова идет знак препинания, то гораздо эстетичнее помещать сноску после этого знака, а не втискивать между ним и словом.
По-моему есть смысл прислушаться еще к этому совету Кондратовича.
Разно бывает. Если одни сноски относятся к слову, а другие - к фразе или нескольким фразам, то само просится в первом случае ставить до препинания, а во втором - после.
Upd: согласен с "Правилами русской орфографии и пунктуации".

bsp написал:
По-моему есть смысл прислушаться еще к этому совету Кондратовича.
По-моему, квадратные скобки в сносках также излишни: ведь они помечены type="note".

Цитата:
По-моему, квадратные скобки в сносках также излишни

Если читать на КПК с настройкой в Алридере, когда размер чисел сноски равен размеру основного текста и сноска не "поднята", то без скобок очень неудобно. А в остальных вариантах от них вроде как нет особой беды.
Хотя, чисто гипотетически, простановку скобок тоже можно возложить на читалку. Но пока нет такого.
Аватар пользователя s_Sergius

Если номер короткий, да еще без скобочек, типа 1 то в него на КПК неудобно тыцкать стилусом, не говоря уж о ногте, как я обычно делаю. А со скобочками [1] вполне нормально.
Можно возразить, конечно, что для перехода на ссылки есть еще кнопки навигации. Это да. Но ногтем быстрее.

DVS1 написал:
Цитата:
По-моему, квадратные скобки в сносках также излишни
чисто гипотетически, простановку скобок тоже можно возложить на читалку.
Угу. Но остались как дань традиции - при экспорте в .txt скобки хоть намекают, что это сноска, без них слово с приклеенным числом смотрится крайне горбато и неизяччно.

Ну так это задача программы-конвертора. Кроме того, в библиотеке FictionBook.lib до её литресизации я скачивал как-то текстовые файлы (до знакомства с FB2). Там в квадратных скобках был сам текст сноски, а не номер.

Полностью согласен с тем, что без титла книга смотрится какой-то ущербной. Единственное, что не нравится, когда подряд идут два титла Титл книги+титл Часть.
Последнее время вставляю в этот промежуток маленькую эмблему серии ( благо сейчас 90% книг в какой-нибудь издательской серии выходят)))
Примерно так: http://lib.rus.ec/b/267180/read , http://lib.rus.ec/b/267152/read http://lib.rus.ec/b/267202/read
Тем более эти рисунки. как правило присутствуют в бумажных книгах а если вставлять их в промежуток ЧАСТЬ - ГЛАВА , то достаточно одного рисунка для всех таких мест (напр. http://lib.rus.ec/b/267202/read#t9 )

Аватар пользователя Captain Scarlett

wotti написал:
Полностью согласен с тем, что без титла книга смотрится какой-то ущербной.

Только заглавие книги нужно ставить сразу после тега body, ты же заключаешь весь текст книги в секцию, а это совершенно лишнее.

izaraya написал:
wotti написал:
Полностью согласен с тем, что без титла книга смотрится какой-то ущербной.

Только заглавие книги нужно ставить сразу после тега body, ты же заключаешь весь текст книги в секцию, а это совершенно лишнее.

Не считаю так
И второе - попробуй без этой секции сделать вот так:
< body>
< section>
< title>
< p>Этьен Кассе
< p>Исповедь меча, или Путь самурая
< /title>
< image l:href="#1_jpg"/>
< section>
< title>
< p>Японское, но почти не-самурайское предисловие

Совет правильный. Первый заголовок лучше ставить сразу после body.

Алексей_Н написал:
Совет правильный. Первый заголовок лучше ставить сразу после body.

Алексей. при всём уважении, - Чем лучше?
(только не нужно про эстетику - она у всех разная)))
Аватар пользователя Captain Scarlett

wotti написал:
Чем лучше?

Кoндратович не авторитет? :)
Я всегда ругаюсь на такие файлы, когда читаю на ридере. Дело в том, что ридер показывает в колонтитуле кроме названия и автора еще и заголовок секции первого уровня. В правильно сделанном файле это название главы, или части, или раздела. В файле вроде твоих - опять название книги.

izaraya написал:
wotti написал:
Чем лучше?

Кoндратович не авторитет? :)
Я всегда ругаюсь на такие файлы, когда читаю на ридере. Дело в том, что ридер показывает в колонтитуле кроме названия и автора еще и заголовок секции первого уровня. В правильно сделанном файле это название главы, или части, или раздела. В файле вроде твоих - опять название книги.

Юзич давно отстал от формата, к сожалению. Забросил, так-скать это дело... (посмотрел недавно и многое улыбнуло - давно писалось, да)
(философски - у всех ридеров свои тараканы - тот главы не кажет, тот прозрачность, тот секции с новой страницы.. Ошибка ридера.. У меня так не показывает. и считаю, что слова - "в правильно сделанном" мягко сказать - неверны
Аватар пользователя Captain Scarlett

wotti написал:
Ошибка ридера.

Ридер должен разбираться в личных предпочтениях верстальщиков? :)) A первый уровень - это всегда первый уровень.

Просто вслух. В-)
Я тоже открываю первую секцию после титла и эпиграфа. :-Р Содержание в таком виде смотрится намного лучше. ;)
Подумай, посмотри... А вдруг мы тебя всё же переубедим?

golma1 написал:
Просто вслух. В-)
Я тоже открываю первую секцию после титла и эпиграфа. :-Р Содержание в таком виде смотрится намного лучше. ;)
Подумай, посмотри... А вдруг мы тебя всё же переубедим?

Голмочка, да я её не принципиально делаю. привык просто, да и Док2ФБ как правило её уже ставит. , плюс, то что я выше писал. Убираю иногда, но чаще конечно оставляю

wotti написал:
(философски - у всех ридеров свои тараканы - тот главы не кажет, тот прозрачность, тот секции с новой страницы..
Легко лечится жалобой разработчику ридера. Buggins, например, отзывается и дорабатывает...

Рыжий Тигра написал:
wotti написал:
(философски - у всех ридеров свои тараканы - тот главы не кажет, тот прозрачность, тот секции с новой страницы..
Легко лечится жалобой разработчику ридера. Buggins, например, отзывается и дорабатывает...

Биггинс да, а Алан не очень-то.
Кстати, Тигра ( и все остальные, кто занимается графикой для книг) забегай сюда http://grafik.offtopic.su/ - места много и под твои проги и под картинки хватит с избытком ))

wotti написал:
Рыжий Тигра написал:
Buggins, например, отзывается и дорабатывает...

Биггинс да, а Алан не очень-то.
М-мм... попробуй перейти на CoolReader?

Рыжий Тигра написал:
wotti написал:
Рыжий Тигра написал:
Buggins, например, отзывается и дорабатывает...

Биггинс да, а Алан не очень-то.
М-мм... попробуй перейти на CoolReader?

Да я-то в основном на нём и читаю, но куча народу так не думает)))

wotti написал:
Юзич давно отстал от формата, к сожалению. Забросил, так-скать это дело... (посмотрел недавно и многое улыбнуло - давно писалось, да)
Гм! заглянул на сайт Кондратовича, где он книгу выложил, читаю:
Юзич написал:
Версия Release 1.01 от 28.II.2010 г.
Один год — означает «давно отстал»? Но вы-то впереди планеты всей? :)

Staniclaw написал:
wotti написал:
Юзич давно отстал от формата, к сожалению. Забросил, так-скать это дело... (посмотрел недавно и многое улыбнуло - давно писалось, да)
Гм! заглянул на сайт Кондратовича, где он книгу выложил, читаю:
Юзич написал:
Версия Release 1.01 от 28.II.2010 г.
Один год — означает «давно отстал»? Но вы-то впереди планеты всей? :)

Ну во первых - не пользуюсь древовидным списком - поэтому ваши цепочки не наблюдаю и соответственно то что-то где-то у вас порвалось - не вижу.
Во вторых -
Цитата:
Версия Release 1.01 от 2.8.II.2010 г.

Самому-то не смешно?
Цитата:
Один год — означает «давно отстал»?

Зато какой год!" FBE от 2.0 до 2.6 прыгнул. куча новых скриптов. А требования к картинкам 200*300 отстали даже не на год. Патриарх он. как и Грибов и я снимаю пред ними шляпу. Но не дело заглядовть аксакалам в рот. что блестяще доказывают SeNS и Sclex
И в-третьих - Есть жёсткие требования формата. а есть те, которые оставляются на усмотрение верстальщика. напр - если кто-то сделает подпись картинке субтайтл+цитата+верх.индекс - я не назову это ни ошибкой. ни выпендрёжем и не начну жаловаться на то, что в моей читалке нихрена не видно. Имеет право человек, если считает нужным. А вот если он не сошьёт абзацы или не оптимизирует картинки - вот на такое я могу и буду ругаться. Остальное всё моджно решить в диалоге, а не получится решить - и не страшно. Бо мелочи это. :-))

wotti написал:
Ну во первых - не пользуюсь древовидным списком - поэтому ваши цепочки не наблюдаю и соответственно то что-то где-то у вас порвалось - не вижу.
Та же беда, что в почтовых группах. Я имею в виду ответ путём написания нового сообщения, а не через «ответить».
wotti написал:
Но не дело заглядовть аксакалам в рот.
Кондратович и не просит заглядывать в рот. Книга озаглавлена: практическое руководство.
wotti написал:
Есть жёсткие требования формата. а есть те, которые оставляются на усмотрение верстальщика. напр - если кто-то сделает подпись картинке субтайтл+цитата+верх.индекс - я не назову это ни ошибкой. ни выпендрёжем и не начну жаловаться на то, что в моей читалке нихрена не видно. Имеет право человек, если считает нужным.
В принципе так. Но в таком случае и я оставляю за собой право причесать разметку.

Staniclaw написал:
В принципе так. Но в таком случае и я оставляю за собой право причесать разметку.

Имеете конечно. Но только файлы сделанные лично Вами. Делаете и заливаете, на суд, так сказать. :) Чужие файлы можете причесывть, как угодно, у себя. :) Сюда их заливать не надо.

так. а как мы делаем подписи к картинкам? ....

SunnyCat написал:
так. а как мы делаем подписи к картинкам? ....

Если это Вы меня спрашиваете, то я - цитатой.

я всех спрашиваю. Потому как я как раз та особь, что оформляет подписи наклонным суп-ом... :) резко задумалась, вдруг неправильно :)

Нормально. Я делаю примерно так же.

SunnyCat написал:
я всех спрашиваю. Потому как я как раз та особь, что оформляет подписи наклонным суп-ом... :) резко задумалась, вдруг неправильно :)

Я делаю большей частью strong'ом. Если в книге и без того его много, делаю emphasis'ом. Крайне редко - subtitl'ом.
Зависит от форматирования в книге, количества фотографий и места их расположения (все вместе в отдельной секции, например).
Аватар пользователя s_Sergius

Я раньше делал subtitle, потом бросил, когда увидел, что такая подпись, расположенная под картинкой, в CoolReader3 оказывается оторванной на следующую страницу, т.е. располагается уже над следующей картинкой, что не есть хорошо.
К тому же некоторые cкрипты FBE имеют свойство убирать пустые строки до или после subtitle, а для подписей это совсем нежелательно.
Сейчас делаю strong+sup или emphasis+sup.

В FBE есть такие скрипты: "Заголовок картинки в подписи".
Не могу понять, как они работают?

Аватар пользователя s_Sergius

Картинки могут быть заданы с атрибутом title:

<image l:href="#i_006.jpg" title="Абракадабра"/>

Для чего служит — не знаю. Этот заголовок отражается только в окошечке "Подпись к картинке".
Вот скрипты и делают из его содержимого обычную подпись.

s_Sergius написал:
некоторые cкрипты FBE имеют свойство убирать пустые строки до или после subtitle, а для подписей это совсем нежелательно.
Мф! Между картинкой и подписью совсем не обязательно делать аж столько пустого места - ИМХО проще в картинке предусмотреть чуть-чуть нижнего поля...

Страницы

X