«Ру́сский Бу́кер» (в 1999—2001 «Букер — Smirnoff», с 2002 по 2005 «Букер — Открытая Россия») — литературная премия за лучший роман на русском языке, впервые опубликованный в минувшем году. Вручается с 1992 года.
Наряду с основной премией, с 2004 года существует «Студенческий Букер», в жюри которого входят пять студентов и аспирантов. Студенческое жюри также утверждает длинный и короткий список книг, а затем называет имя победителя.
Я могу и дальше продолжать делать подборки по странам. Мне это занятие нравится. Но библиотека - огромна. Книжный фонд растёт. Может стОит сделать такую опцию, и на верхней панели писатели будут расположены не только по алфавиту, но и по странам.
Первое что бросается в глаза - много поэтов, в списке появился Виктор Пелевин и как всегда проигнорирован Хуан Гойтисоло, хотя его брат в списке присутствует. В целом, тем кто следит за премией, многие имена знакомы. Уильям Гэсс постоянно попадает в список, но ни одного его знакового романа не переведено. Макьюэн - писатель неровный. Есть гениальные романы, но есть и откровенно слабые, хотя творчество его, в целом, интересно. Мариас...Засветился у нас рядом романов, причем довольно сильных. Пожалуй, достоин (если бы еще трилогию "Твое лицо завтра" перевели, была бы прозрачней оценка).
Наиболее ранним историческим документом, свидетельствующим о существовании Древнерусского государства, являются Бертинские анналы, в которых сообщается о прибытии в мае 839 года к франкскому императору Людовику Благочестивому византийского посольства от императора Феофила. В составе византийской делегации находились послы народа рос (rhos), посланные в Константинополь правителем, обозначенным в тексте как хакан (chacanus). Древнерусское государство, о котором практически ничего не известно, в этот период времени условно обозначается в современной историографии как Русский каганат.
Может, кто не знает, но я в основном занимаюсь изготовлением книг на иностранных языках, причём, по большей части, переводных (оставим пока за скобками вопрос об осмысленности такого занятия и незначительности его целевой аудитории). При этом изготовление книги приносит полное удовлетворение только в том случае, если я могу указать переводчика и выходные данные первого издания данного перевода, присобачить обложку и (если получится) аннотацию. Эту информацию я ищу на библиографических ресурсах.
На фото - Мыс Рока (порт. Cabo da Roca) — самая западная точка Евразийского континента. Римляне называли мыс «Promontorium Magnum», а в эпоху Великих географических открытий — Мыс Лиссабона.
Португальский поэт Луис Камоэнс сказал о мысе Рока: «это место, где земля кончается и начинается море»
trampak про Дуган: Предательство истины (Публицистика, Документальная литература, Спецслужбы)
17 11
Эпиграф к этой книге должен быть: чем невероятнее ложь - тем больше люди в неё верят. Не верится , что книгу написал американец, проживший большую часть жизни в свободной стране. Ну а похвала дугина, это как несмываемое пятно фекалий. Оценка: нечитаемо
GrandTourism про Роджер Желязны
16 11
Ребята, он наше всё.
И наше всё ранние переводы, со спасённым юмором и азартом автора.
Новые переводы - за гранью добра и зла.
Анни-Мари про Борзых: Восхождение Примарха (Самиздат, сетевая литература)
15 11
В целом, достаточно интересно читается. Одно плохо: все герои разговаривают одинаково, как слегка пообтесавшиеся гопники. Вообще все. Мальчики, девочки, взрослые, молодежь, император, принцесса, министры, потусторонние сущности ……… Оценка: неплохо
Mindar про Гончаров: Голые короли. Книга 8 (Публицистика)
13 11
Предложение скачать PDF не соответствует действительности. Вы скачаете заархивированный файл ZIP. Оригинальный файл размером 6,17 МВ сжат до 5,90 МВ, поэтому чтобы читать книгу, необходимо ее разархивировать.