Книжная полка пользователя smo

Суходрев: Язык мой - друг мой. От Хрущева до Горбачева... (Биографии и Мемуары) 08 07
Не знаю, какой он там дипломат, но переводчик он просто говенный. «Лаять на луну» — известное английское идиоматическое выражение. В русском варианте — «ломиться в открытую дверь». Но мы знаем, что "лаять на луну" bark (или bay) at the moon (bay the moon)) означает "тратить время попусту", "заниматься пустым делом". Неудивительно, что у нас в СССР вся внешяя политика хромала с такими переводчиками...

X