Библиотека первого перевода


Сортировать по: Издательство Академический проект
Показывать:
Библиотека первого перевода
Deborah_C про Донливи: Волшебная сказка Нью-Йорка [A Fairy Tale of New York ru] (Современная проза) 04 02
Горько-ироничная и очень жизненная история о противостоянии «американской мечты» и вездесущего «whatever», которое, на контрасте, кажется чуть ли не единственным разумным убеждением. Временами – вполне себе в духе моего любимого «Клиент всегда мертв» и чего-то ещё, не менее классного.

Антонина82 про Донливи: Волшебная сказка Нью-Йорка [A Fairy Tale of New York ru] (Современная проза) 03 10
Почему-то в библиотеки отсутствуют рецензии на книги этого автора. Хочу восполнить пробел. Есть авторы, обладающие великолепным стилем и пишущие правильные слова, но не хочется их читать, не интересно. Так вот, с книгами Джеймса Донливи, вам скучно не будет.
«Волшебная сказка Нью-Йорка» действительно сказка для взрослых. Для затравки небольшой пересказ сюжета. У главного героя романа Корнелиуса Кристиана, молодого человека, во время путешествия в Европу, умирает жена. Печальное событие приводит его по возвращению в Нью-Йорк в похоронную контору. Там он знакомится с ее владельцем мистером Вайном, романтиком своей профессии. Сразу вспоминается незабвенный Безенчук, с его любовью к своему делу. Антураж, конечно, другой, но ведь и город N, отличается от Нью-Йорка. А слова, подтверждающие сходство этих двух персонажей, хотя бы эти: «Я не просто человек, который работает в этом бизнесе. Для меня он очень многое значит, и если я могу кому-то чем-то помочь, я делаю это с радостью», или «Обстановка в заведении должна быть теплая, интимная, чтобы люди чувствовали себя, как дома. Я назвал филиал «Погребальным домом».
Поскольку у Корнелиуса не оказалось денег для оплаты похорон, Вайн предложил ему работу агентом в своем заведении, для покрытия долга, со словами: «. В моем бизнесе большинство людей оплачивает свои счета. Назовите это суеверием, но люди не любят делать долги на смерти дорогого и близкого существа. А если существо близкое, но не так чтобы очень дорогое, они с тем большей радостью платят за избавление от него. Так что я не страдаю от недостатка средств и не требую от вас немедленной уплаты».
При выполнении первого заказа, Корнелиус знакомится с миссис Соурпюсс, с которой сразу после похорон ее мужа, у него завязываются интимные отношения. Все! Дальше читайте сами.
В книге много эротики. Но надо сказать, что чувство меры писателю не изменяет, и сцены «про это», не перерастают в порнографию.
В рецензии издательство дает книге две «подпорки», приведя имена Стинга и Генри Миллера с его «Тропиком Рака». Мне кажется, Джейм Донливи в этих сравнениях совершенно не нуждается. Он самодостаточен.
ЗЫ: Поскольку имя автора не раскручено в России, прочтя это произведение, вы можете щегольнуть в своем кругу, знанием творчества нового, для многих, современного американского писателя, с ирландскими корнями.
Да, еще одна забавная подробность. В тексте книги вы ни разу не встретите знак вопроса. Писатель не задает вопросы своему читателю.

X