Конфликт между HANTER И ПИСАТЕЛЬНИЦЕЙ ТАТЬЯНОЙ ГАРМАШ-РОФФЕ Оказался продуманной Пиар -Акцией

Дело все в том, что Татьяна Гармаш-Роффе «выселила» один из своих персонажей за пределы книги и отправила его в Интернет, где он стал блогером. Зачем? «Мне хотелось освоить новую форму романа, который я назвала интерактивным, – объясняет Татьяна Гармаш-Роффе, – поскольку в Интернете читатели могут принимать участие в обсуждении истории персонажа, общаться с ним. С другой стороны, такое решение позволяло мне совместить, – или, скорее, столкнуть, – совершенно разные литературные стили. Вот почему «на роль» блогера Зиновия Шапкина я пригласила Олега Хрусталева, журналиста из Нижнего Новгорода.»
Новость Литреса.

Приехали блин.

Комментарии

Как и предположили умные люди с первого же подхода ;). Ну и мразь! Для них, авторов этих бульварных романов, люди, т.е. мы - просто материал, из которого делают деньги. А они, в свою очередь - такой же материал для Литреса. Литература лжи...

Тут дело, скорее, в писательнице. Если посмотреть, с чего она начинала...

Цитата:
В настоящее время работает в детективном жанре. Живет во Франции.
В 2000 году французское издательство "Робер Лаффон" выпустило первую книгу никому не известного автора Марка Леви, в котором Татьяна с удивлением узнала многие сцены, сюжетные линии, характеры, мысли и диалоги, а также финал своего романа "Голая королева". Французский роман стал бестселлером, был издан в 30 странах мира. В 2005 году по всему миру состоялась премьера фильма ("Между небом и землей"), снятого по этому роману.
Татьяна Гармаш-Роффе подала судебный иск, обвинив издательство в плагиате, и судилась несколько лет. Но, несмотря на аргументы, которые ее адвокаты считали неопровержимыми, а также на сопоставительный анализ двух романов известного специалиста по плагиату, уличающий роман М. Леви в "заимствовании", французский суд не признал прав российской писательницы.

...то ставка на дешёвый пиар слишком уж откровенна.

А как иначе? Донцова, Устинова, Маринина - всё поле плотно засижено чугуннозадыми детективщицами.

Цитата:
российской писательницы

Я бы изложил в редакции: "российской пИсательницы", ИМХО, такое ударение ближе к теме ;).

subj - всё было слишком очевидно. И, видимо, не нашло нужного отклика, почему и свернулось так быстро.

ну вот, обещаного видео не дадут. абыдна.

X