Юмористическая проза

 
Сортировать по: Показывать:
Агрессивный скуф 826K, 4 с. (Парфёнов М. С. и его сатанисты-15) - Андрей Петрович Ангелов

Сюжет о том, как Щёголев Александр Геннадиевич благословлял российское вторжение в Украину 1 марта 2022. Разбираем и комментируем.
Сей мужик – это афтор и адепт «Секты сатанистов» имени Парфёнова М.С. Член Союза z-песателей.
На обложке: скуф позирует для четателей, став победителем «Битвы педофилов» - конкурса сатанистов/извращенцев.

Недурные слова 6M, 76 с. (илл. Варламова) (Вне серий) - Сергей В. Антонов (журналист, шеф-редактор)

Кто такой рукосуй? Что общего у ёкарного бабая и весла? И откуда есть пошел русский мат? На все эти вопросы отвечает Сергей Антонов, журналист, редактор с 20-летним опытом и шеф-редактор «Тинькофф-журнала».
Книга «Недурные слова» — это написанный с юмором иллюстрированный путеводитель по исконным и заимствованным словам, которые не принято употреблять в приличном обществе, но которые вы точно знаете.

Белогорская крепость [Сатирическая проза] 1695K, 347 с. - Наталия Иосифовна Ильина

Фельетоны, литературные пародии, сатирические статьи Натальи Ильиной часто появляются на страницах периодической печати и хорошо знакомы читателю.
В сборнике сатирической прозы «Белогорская крепость» собраны лучшие фельетоны писательницы за тридцать лет.

Случайный брак с магнатом [litres] 1364K, 150 с. (Золушки наших дней-6) - Агата Лав

В первую встречу он посчитал мою юбку слишком короткой. Во вторую – пообещал сломать мою карьеру. В третью – захотел, чтобы я стала его фиктивной женой. Он циничный миллиардер, который уверен, что мечта любой девушки – спрятаться за его широкой спиной в итальянском пиджаке. А я так давно и прочно разочарована в противоположном поле, что полагаюсь только на себя. Разве между нами что-то возможно кроме вражды?

Спасительная женщина 1203K, 16 с. (илл. Гилев) - Виктор Михайлович Самарцев - Владимир Николаевич Милютин

Юмор и сатира. Авторы бичуют бюрократов, бездельников, обывателей, нарушителей норм социалистического общежития.

Телефонна пригода [uk] 2060K, 25 с. (Бібліотека Перця-246) - Андрей Степанович Крыжановский

Перша гумореска Андрія Крижанівського з'явилася друком у 1958 році. А перед вами, шановні читачі, його шоста гумористична книжка. В перерві між цими двома подіями своєї творчої біографії Андрій Крижанівський встиг закінчити факультет журналістики Київського університету імені Т. Г. Шевченка, попрацювати на Українському радіо, в журналах «Ранок», «Україна», зажити слави популярного письменника-гумориста. Його гуморески чіпають, друкують, перекладають. Читають по радіо і з естради, друкують в республіканській та союзній пресі, перекладають на мови народів СРСР та братніх країн.
Будуючи свої оповідання на парадоксах, автор уміє ефектно довести абсурдність того чи іншого негативного явища, майстерно вивернути навиворіт жалюгідну сутність антиподів нашої моралі. Його творчості завжди притаманні лаконізм, динамічність і афористичність. Недаремно майже в усіх попередніх книжках письменника окремими розділами виходили його афоризми, які сам автор охрестив «контекстами». Ці влучні і дотепні афоризми, як і гуморески Андрія Крижанівського, когось-таки обов'язково примушують зіщулитися. А людей добрих вони, навпаки, зігрівають. Адже від щирої і веселої посмішки завжди тепліше на душі.

Мамона и Амур [Mammon and the Archer ru] 73K, 7 с. (пер. Переводчик неизвестен) (Генри, О. Сборники (авторские): Четыре миллиона (сборник)-10) - О. Генри

Старый Энтони Рокуол, сделавший капитал на варке мыла, убежден, что нет ничего, что нельзя было бы купить за деньги.
Но разве можно купить любовь? Или время?

Криминальный талант [A Criminal Star ru] 117K, 15 с. (пер. Панченко) (Под знаком метели-13) - Брэм Стокер

«Гартсайд настоял, чтобы контракт был заключен так: я прибываю к нему еще до начала рекламной кампании, я провожу при нем — и все это время он обучает меня моему же делу. Я попытался объяснить ему, что такая кампания имеет свои законы, мне давно и хорошо известные… Однако Гартсайд не принял мои доводы во внимание… После чего прочитал мне обширную лекцию о том, как надо продавать ЕГО на сценическом рынке. По его мнению, публика желает знать о нем, несравненном, много. Как можно больше. И главное, всякого. Не обязательно хорошего. То есть, в принципе, для разнообразия можно было распространять о нем и хорошие сведения тоже, но плохие — лучше. И чаще».

Тайна гробовой доски [The Mysterious Chest ru] 356K, 15 с. (пер. Климовицкая) - Говард Четт

Правдивое и взвешенное повествование о необыкновенных приключениях, которые выпали на долю нескольких жителей городка Нью-Йорка в сочельник накануне Рождества в год от сошествия благодати 1793-й, В КОТОРОМ ТАИНСТВЕННЫЙ СУНДУК ОБРЕТАЕТ ВЛАДЕЛЬЦА.

За и перед кулисами [Stage-land ru] 156K, 24 с. (пер. Панченко) - Джером Клапка Джером

Джером К. Джером имел дело как профессионал не только с литературой, но и с театром Джером: на разных этапах жизни ему случалось выступать в качестве драматурга и даже (на заре творческого пути) актера — причем труппа, в которой он участвовал, занималась в основном детективными постановками.
Итог этого этапа своей деятельности Джером подвел в одном из довольно ранних произведений, цикле «За и перед кулисами» (1885), где перед читателями предстает своеобразная галерея сценических образов, характерных для детективов Викторианской эпохи. Всего их четырнадцать — и с четырьмя из них мы сейчас предлагаем познакомиться.

Белый призрак [The Hedgehog ru] 87K, 6 с. (пер. Малахова, ...) (Орудия мира [= Игрушки мира]-19) - Гектор Хью Манро (Саки)

«Две пары играли в теннис на вечеринке в саду приходского священника. <…> Их усилия (а также одежда и поведение) служили объектом пристального внимания четырех пар глаз. Квартет леди расположился на скамье у самого корта — это были признанные любительницы поглазеть на любое зрелище.
В сущности, это было одной из известнейших традиций здешних вечеринок в саду: четыре леди сидели на своем привычном месте и наблюдали за игрой. Как правило, они крайне мало знали о теннисе, зато чрезвычайно много — об игроках. Также в традицию входило, чтобы две леди из четырех были милы и любезны, а двумя другими неизменно оказывались миссис Доул и миссис Хэтч-Маллард».

Путь в Каноссу [Canossa ru] 84K, 6 с. (пер. Малахова, ...) (Орудия мира [= Игрушки мира]-15) - Гектор Хью Манро (Саки)

«Присяжные даже не сомневались, что подсудимый намеренно, со злым умыслом взорвал Альберт-Холл. Проблема состояла в другом: как отыскать смягчающие обстоятельства, при которых стало бы возможным вынести оправдательный приговор? Разумеется, в случае назначения подсудимому какого бы то ни было наказания немедленно последовала бы амнистия, однако правительство считало подобное вмешательство в дела правосудия крайней мерой и от души желало, чтобы нужды в ней не возникло».

Корм для перепелок [Quail Seed ru] 90K, 7 с. (пер. Малахова, ...) (Орудия мира [= Игрушки мира]-14) - Гектор Хью Манро (Саки)

«— Как ни крути, а дела мелких лавочников плохи. У этих крупных концернов есть все, чтобы привлечь покупателей: читальные залы, комнаты для игр, граммофоны — да бог весть что еще! Мы не можем предоставить нашим посетителям даже малую толику всего этого. <…>
— Так почему бы не обратиться к другой страсти, которая правит сердцами не только покупательниц, но и покупателей — да всего человечества, если говорить по правде?»

Бродячая редакция [The Yarkand Manner ru] 85K, 6 с. (пер. Малахова, ...) (Животные и не только они-18) - Гектор Хью Манро (Саки)

«— Самое любопытное в видовой миграции — это некий импульс, заставляющий животных сниматься с места, полностью меняющий их настоящее и будущее. Причем очевидных причин для этого не существует: животные долгое время чувствовали себя комфортно в определенной местности, и вдруг…
— Подобное поведение иногда характерно и для рода людского. Быть может, желание обойти всех конкурентов сподвигло редакцию «Еженедельного информатора», одного из виднейших рупоров либеральной мысли, перенести редакцию на три-четыре недели с Флит-стрит в Восточный Туркестан. В некотором смысле это было одним из самых примечательных спонтанных перемещений в мире прессы за то время».

Золото краеугольных камней [Two Gold Bricks ru] 279K, 12 с. (пер. Панченко) - Джек Лондон

«Завершить научный салон должно было выступление специалиста по фонографам. Он кратко изложил благодарным слушателям возможности, которые открывает перед человечеством техника звукозаписи (коснувшись в том числе «возможности слышать голоса тех, кого уже, увы, нет с нами») и начал настраивать свой аппарат. Выбрал один из нескольких лежащих перед ним на столе восковых валиков, вставил в механизм звуковоспроизведения, подключил электрический ток — и под восхищенный шепот наблюдающей за священнодействием публики фонограф заработал».

Изобретение как хобби [Teeth Is Teeth ru] 93K, 12 с. (пер. Панченко) - Эллис Паркер Батлер

«Уж поверь: я мог бы научить тебя и изобретательству! Но с той самой минуты, как впервые увидел тебя, я сказал себе: «Стив, не вздумай делать из этого человека изобретателя! Он такой же, как Счастливчик Питер!» И прошедшие годы только подкрепили меня в прежней уверенности: стоит тебе только раз предаться пороку изобретательства, тебя, Дэниэл, неизбежно постигнет судьба несчастного Счастливчика».

Голова дракона 1246K, 204 с. - Мануил Григорьевич Семёнов

Имя Мануила Семенова давно известно читателям. Его фельетоны печатались в «Правде» и в «Известиях», в «Крокодиле» и «Огоньке», повести и рассказы публиковались в толстых журналах.
В книгу включены произведения, в которых подвергаются критике имеющиеся в нашей жизни недостатки и отрицательные явления.
Последний раздел книги — «Братья по жанру» — посвящен писателям Л. С. Ленчу, С. Д. Нариньяни, В. Е. Ардову, художникам И. М. Семенову, Б. Е. Ефимову, А. М. Каневскому.

Твои друзья веселые 8M, 338 с. - С. Есенин - Максим Горький - Михаил Михайлович Зощенко - Исаак Эммануилович Бабель - Михаил Ефимович Кольцов - Коллектив авторов - Илья Арнольдович Ильф

Издательская аннотация отсутствует

Самостоятельная дырка 456K, 86 с. (пер. Сова) - Остап Вишня

Перевод сборника 1989 года.


Два постулата украинской политики:
1. Кому?
2. За сколько?

Сокрушительная сила слова самого популярного в послевоенное время юмориста и сатирика направлена против фашизма, украинского национализма, фальшивой буржуазной демократии. Наряду с этими остро политическими произведениями - здесь и высоко поэтические усмешки о людях, которые украшают нашу землю, славят трудовыми достижениями Родину.
Цикл «Самостоятельная дырка» написан под влиянием впечатлений от поездок в только что освобождённые от фашистских оккупантов западные области Украины. Таких поездок у Остапа Вишни было по меньшей мере две. Одна из них описана в очерке «Дуглас», опубликованном в газете «Советская Украина» 9 февраля 1945 года. В Галиции, а со временем и на Буковине Остап Вишня познакомился со многими людьми, посетил немало сёл и городов, увидел следы кровавых злодеяний бандеровских головорезов. Тогда, очевидно, и был задуман цикл сатирических произведений о фашистских наёмниках. «Понимаю, что, сидя в Киеве, не изучив всего этого материала на месте, мне трудно было бы что-то о них язвительное написать», - вспоминал позже памфлетист. – «Надо, значит, было ехать в западные области, знакомиться с обстановкой каиновой работы врагов, говорить с местными людьми, которые подробнее знали работу этих предателей, приходилось говорить и с самими «героями» тёмной ночи и густой чащи» («Так и пишу»).

Лехаим, бояре, или Мельпомена смеется. Актерские байки 8M, 106 с. - Татьяна Борисовна Альбрехт

Актерские байки – жанр, бесконечный, как полноводная река. И пока существует театр, кино, пока есть актеры, он не иссякнет.
Конечно, курьезы, веселые или нелепые истории могут произойти с кем угодно. И шутить любят представители любой профессии.
Но актеры и в этом смысле стоят особняком. Почему? в глазах обывателя они – люди «другие», бесконечно странные, непонятные, занимающиеся удивительным делом. А потому и актерские байки вызывают больший интерес, чем истории из жизни физиков или сталеваров.
Жанр давно уже стал практически фольклорным. Ведь в этих историях зачастую важна не фамилия героя (которая, к тому же, может меняться со временем), а суть актерства, как явления.
В этой книге мы представляем сборник веселых и курьезных историй из жизни артистов. Какие-то из них хорошо известны, другие нет. Но каждая история дает возможность взглянуть на жизнь артистов с другой стороны и улыбнуться.

Любавинские истории. Хроника одного чрезвычайного происшествия 1509K, 127 с. - Ольга Михайловна Палагина

Знакомство с жителями уютного провинциального городка Любавино, которые с завидной регулярностью попадают в забавные переделки, мы начнем с «бригады у-ух». Благодаря действиям этих доблестных строителей (хотя они совершенно ни в чем не виноваты) и произошли многие курьезные ситуации. А как же им не происходить, если в один момент и Любавино, и окрестные поселки лишились не только света, газа и воды, но еще и интернета? Случились за время отсутствия электричества и судьбоносные знакомства, естественно, пикантные; и в рабочую обстановку проблемы с коммуникациями добавили остроты. И само собой разумеется, что народ решил воспользоваться благоприятными обстоятельствами, чтобы где-нибудь что-нибудь стибрить.
Наверняка множество занимательных происшествий случается в любых городах – и больших, и маленьких. Главное, чтобы кто-то заметил. Вы присмотритесь…

Как Лапы по заграницам гуляли 3M, 137 с. - Елена Чара Янова - Андрей Янов

Мы – муж и жена Яновы. Два сапога пара, два чертика из табакерки и две неунывающие Лапы, правая и левая. Довелось нам вдоволь попутешествовать по разным уголкам Европы и даже в Японию заглянуть одним глазком. О наших туристических приключениях мы вам и собираемся рассказать.

Люди и не люди [litres] 1011K, 140 с. - Евгений ЧеширКо

Гостеприимные призраки, одинокие монстры, деликатные привидения, упыри-вегетарианцы, грустные вурдалаки… – обаятельные чудовища и не только в новой мистической книге Евгения Чеширко.
«Лучше понять себя можно, посмотрев на себя со стороны, глазами других людей или… не людей. Действительно ли страшные монстры так ужасны, как рисует их наше воображение? И так ли безобидны люди? А может, всё наоборот?»
Е. Чеширко

Принцесса Мэриголд. Случайное заклинание [litres] 2206K, 169 с. - Керолайн Карлсон

Как быть, если твоя сестра – идеальная и добрая принцесса? Конечно же, стать её полной противоположностью! Мэриголд отправляется к волшебнику Торвиллу, чтобы научиться всем ужасным колдовским наукам. Но обучение пошло не по плану… Сможет ли Мэриголд всё исправить, раскрыть коварный магический заговор и спасти родное королевство?

Страницы

X