Українські книги – найкращі в світі

Update/20:30 по всемирному (конечно, Киевскому) времени

Сей пост – как некоторые проницательные люди верно заметили – тихая и мирная демонстрация протеста против модерации главной страницы. Этот пост прежде всего доказывает, что скандальный дух присущ не только политике, но и «книжным» темам.

Передо мной стояла задача вызвать большое количество злобных комментариев, невинным на первый взгляд сообщением на «книжную» тему. Достаточно сложная для меня проблема, поскольку в основном я не ввязываюсь в подобные споры, хотя и не мешаю спорить другим.

Отличная идея пришла мне в голову после воспоминания о мощном сегменте украинофобов в обществе библиотеки. Так же, я вспомнил о пафосных речах об украинском языке наших политиков. Им, знаете ли, не хватает чувства меры.

Увы, недостаток опыта пришелся некстати моему произведению. Большинство воистину толстых троллей сорвались с крючка. Но многие другие лишились здравого смысла. Несмотря на то, что с первых коментов раздавались робкие возгласы о провокации, топик собрал почти сто коментов, и многие личности восприняли текст крайне серьезно.

В целом, я считаю, мне удалось донести протест, и потешить свое самолюбие насмешкой над неадекватными личностями, которых мой пост выявил как мощнейший индикатор.

Выражаю свое глубокое уважение людям, которые догадались посмеяться.

И еще хочу сказать товарищам, слишком серьезно относящимся к межнациональным отношениям – а что еще остается, кроме как относится к этому вопросу с юмором? Если воспринимать все так близко к сердцу, то, извините, никаких нервов не хватит.


Не таємниця, що найкращі в світі книги – українські. І не тільки книги, написані українськими авторами, але й книги перекладені з інших мов.

Останнім часом, люди чомусь не наважуються визнавати, що найкращі книги в світі – українські. Тому у мало читаючої аудиторії склалося враження, начебто найкращі в світі книги – російські.

Це, звісно, не так. Сьогодні я розвію цей помилковий, але на диво стійкий міф.

Всі російські книги без виключення бездуховні. Вони пропагандують тільки ненависть, заздрість, расизм, лайки, та іншу гидоту. Мало того, так ще й автори у них одні графомани, графоман на графомані, можна сказати. Російські автори можуть писати виключно лайкою та дитячою мовою. І це не тільки їх провина! Адже російські автори вимушено пишуть російською! Чи можна написати російською велику книгу? Звичайно, ні! Більш-менш гарні автори можуть написати російською лише чудернацьку книгу. Тому що російська мова – це лише пізній діалект української, до того ж, змордований латиною! Але російський народ так соромиться цього факту, що переписує історію, іноді, у хворобі своїй, доходячи до того, що начебто українська мова – діалект російської! Цим все і сказано.

Як же російському автору написати велику, гарну, чудову книгу? Українська мова надає таку можливість й нещасному російському автору. Варто лише написати книгу українською, або перевести - як відразу ж вона засяє фарбами великої літератури! У чому таємниця, спитаєте ви? А таємниці немає! Вся справа лише в українській мові та в українському народі. Адже ви знаєте, що найкращі книги в світі – українські! З цього факту є і інший факт – українська мова найкраща в світі.

Українська мова має найбільшу милозвучність. Український словник один з найбагатших у світі. Українська мова входить до третього десятка демографічно найпоширеніших мов світу і за цим параметром друга серед слов'янських. Значна частина її словника значно старша за майже півторатисячолітню історію її вживання в різних сферах громадського й культурного життя.

Українська мова — старописемна мова з великою історико-культурною спадщиною.

Будь-яка освічена людина зрозуміє, що саме на цій мові можуть бути лише великі книги.

Комментарии

*идёт за попкорном*

Это вот к вопросу о свободной продаже "травки" иллюстрация, наверное...

кодировка слетела...

Ну щас срач начнётси....

Спорим не начнётся ? Никто его не поддержит- слишком провокативно

Пора принимать ставки...

Многабукаф, ниасилил :-(

Лучше бы Руденко Миколу перевели, что-бы мы тоже приобщились к найкращім книгам в світі.

Igorek67 написал:
Лучше бы Руденко Миколу перевели, что-бы мы тоже приобщились к найкращім книгам в світі.
Пробовал - не получается. Наверное, для этого надо быть Руденком. Или хотя бы Дашкиевым. :(
Попробуй читать в оригинале - при наличии словаря под руками через сотню-другую страниц начнёшь не то что текст понимать, а даже в юмор врубаться. Я так польский учил - по "Наследникам" Савашкевича в оригинале. Помогает!
Кстати, на днях подкину ещё одну руденковскую вещичку - только тс-с-с!.. :)

Нет, это он к тому, видимо, что блог на главной странице про книги тоже можно замутить сразу склочный. Ну и что?

Откуда ОНО вылезло и к чему ОНО это изрыгнуло ?
Кто знает, народ ?

ЭТО наш библиотекарь. Не пугайтесь, он не кусается (скорей всего). Зато бросается какашками, орёт невразумительное и вообще делает всё возможное, чтоб его заметили и оценили по достоинству в компании с arteume и ещё кем-то подобным.
К сведению вышеупомянутых: больше "блистать интеллектом" специально не надо. Ваш уровень развития и так видно.

Есть у меня книга Шарля де-Костера "Легенда про Тиля Уленшпигеля" на украинском языке еще советского издания изд-ва "МОЛОДЬ" Киев 1953 г. Надо будет посмотреть, есть ли она где-нибудь в электронке. Если нет, то как-нибудь доберусь попрактироваться в оцифровке украинской книги.
Это будет подарок 2 Hagen. Ну а если есть, то пусть почитает для разнообразия, может перестанет "эфир" засорять....

+1
Топикстартер плохой провокатор. Пусть уж лучше почитает.

Да, травка была хороша...
А если серьезно, то украинский литературный намного гармоничнее современного диалекта мови с полiцiантами...
Кого мова интересует, отсканировал Олди Шмагию. В сканах - 180 метров. Искать на торрентс.ру.

Lykas написал:
Да, травка была хороша...
А если серьезно, то украинский литературный намного гармоничнее современного диалекта мови с полiцiантами...

Как и русский, английский и любые другие. Типа пример некорректный - стили-то разные...

Так сейчас Шевченко выходит в адаптированном современном варианте, с выкинутыми русизмами... Да и некоторые его стихи сейчас выкидывают из Кобзаря как не соответствующие...

По моему тут раньше спокойно было. Последние пару недель что-то...
Жара что-ли действует на всех?

Угу, я заметил , уже думал и сам очередную провокацию запустить :)

Похоже он опять Олди на украинском у Литреса увел :) http://www.litres.ru/pages/biblio_book/?art=171904

"у піддавки з Дияволом" - это нечто ))

Аватар пользователя Mylnicoff

(обеспокоенно) Никто не знает, куда der Fremde запропастился? Без него как-то не так... Уныло.

Не , и он уже не тот , с тех пор как вместо свастики вывесил советский флаг - не тот.

Mylnicoff написал:
(обеспокоенно) Без него как-то не так... Уныло.
Может кто-нибудь за Него отдежурит?
Аватар пользователя Mylnicoff

zwei написал:
Mylnicoff написал:
(обеспокоенно) Без него как-то не так... Уныло.
Может кто-нибудь за Него отдежурит?

(обрадовавшись) Начинайте. Я потом сменю.

Mylnicoff написал:
zwei написал:
Mylnicoff написал:
(обеспокоенно) Без него как-то не так... Уныло.
Может кто-нибудь за Него отдежурит?

(обрадовавшись) Начинайте. Я потом сменю.
Не, я лучше на атасе постою.

Фиг, не отлынивать! Упражнение "борьба с поцреотами" - делай раз! :Р

Ulenspiegel написал:
Фиг, не отлынивать!
Та який ж з мене Гигант Мысли и Отец Русской Государственности?!
И вообще, я так - просто погулять вышел...

Это потому, что его занесли в чёрный список более 100 читателей и он ушёл в Матрицу!;)

Цитата:
Українська мова має найбільшу милозвучність

Где то в Африке какой то из племенных языков имеет наибольшую мелозвучность. Там язык почти песня. Т.е. какбудто говорят -поют

Цитата:
. Український словник один з найбагатших у світі.

Только что то у нас на Украине все говорят на суржике, включая власть (западная - укр-польск сурж, восточная -укр. русский). Остальны говорят на русском. Еденицы говорят на чистом украиском.

Ну это просто заметка, спорить я не собираюсь..

А по теме, - ясно что провокация причем прямая без подтекста, аж не интересно читать..

Насправді, десять заповідей на кам'яних скрижалях були україньською!

Вяло. Кризис похоже миновал.

В нодi зiбрались лише щирi українцi! А взагалi-то, на мене просто неймовiрне враження справила одна книга... А саме - "Хоббит, или туда и обратно" українською. Коли Горлума переклали як "Гам-Гам", це вже просто супер. А коли там ще й пicнi, що Гендальф спiвав, то вже було все, ховайся.

Українські сiськi – найкращі в світі
Вод под этим я готов пописаться:) хоть на каком языке:))

Аватар пользователя Mylnicoff

Igorek67 написал:
Вод под этим я готов пописаться:)

Что готов сделать???

Д Д Д... Да все что угодно:))))) ОписАлся:))))) Пойду спать не вижу уже ни черта:)))))

Здесь - можно, а вот во сне не советую;))))))

Во блин, круто! А автор сего послания по русски читать умеет, или ему как мне 5 минут понадобиться, чтоб распознать вражью мову!

Аватар пользователя Mylnicoff

lesnik77 написал:
Во блин, круто! А автор сего послания по русски читать умеет, или ему как мне 5 минут понадобиться, чтоб распознать вражью мову!

Если вы думаете, что пишете по-русски, то глубоко ошибаетесь. Русский написал бы "5 минут понадобится", "по-русски", "или ему, как мне".

Скюзьми! Университетов (не кончали) не заканчивали, но смысл моего сообщения нормальному русскому человеку понятен. :-)))

а меня всегда умиляло поэтичная замена кожи - шкирой...

Хаген, как там на Украине с охраной авторских прав? Может быть зеркальце Либрусека можно примостить специально для Украины (с произведениями на украинском), а то в последнее время что-то контент Либрусека стал усиленно разбавляться "укросозвучными" авторами, возникают различные полемики, - нынешняя яркое тому подтверждение. Если подобную идею подбросить в KZ,
то она почти наверняка без обсуждений будет принята. (Мне повстречалась всего одна библиотека эл.типа и то скорее прообраз в домене .kz).Скучно живем на местах. Все за бугор смотрим в поисках свободы (Эквадор!!!- свобода слова!!!), а на местах "присели" - боимся оглянуться??? Нет на нас Кобзаря...

А вот когда политика начинает вмешиваться в литературу,мне становится грустно.

"Всі російські книги без виключення бездуховні. Вони пропагандують тільки ненависть, заздрість, расизм, лайки, та іншу гидоту."
Фраза про пропагандирование "заздристи" меня особенно умилила. Нет, не читайте российские книги в туалете! Заздристь случится, и не выйдешь часа два-три! Ужас... Кстати, кто знает, переведите мне "іншу гидоту."! Что за гидота такая? Голову сломал... Понял только, что она, гидота, инша, не наша, но вот, блин-компот, что мне наши книги пропагандируют, кроме задристи? Прочитал Лукьяненко, а там гидота. Может, после задристи она вообще смерти подобна... Или импотенцией кончается... Переведите, плз!!!

иная гадость.

задристь и гидота. какой славный мем бы получился :)

Не тайна, что наилучшие в мире книги - украинские. И не только книги, написанные украинскими авторами, но и книги, переведены с других языков.

В последнее время, люди почему-то не осмеливаются признавать, что наилучшие книги в мире - украинские. Поэтому в мало читаючеи аудитории сложилось впечатления, вроде бы наилучшие в мире книги, - российские.

Это, конечно, не так. Сегодня я развею этот ошибочный, но на чудо стойкий миф.

Все российские книги без исключения бездуховны. Они пропагандують только ненависть, зависть, расизм, ругательства, и другую гадость. Мало того, так еще и авторы у них одни графоманы, графоман, на графомане, можно сказать. Российские авторы могут писать исключительно ругательством и детским языком. И это не только их вина! Ведь российские авторы вынужденно пишут российской! Можно ли написать российской большую книгу? Конечно, нет! Более-менее красивые авторы могут написать российской лишь вычурную книгу. Потому что русский язык - это лишь поздний диалект украинской, к тому же, змордований латынью! Но российский народ так стесняется этого факта, который переписывает историю, иногда, в болезни своей, доходя до того, что вроде бы украинский язык - диалект российской! Этим все и сказано.

Как же российскому автору написать большую, красивую, замечательную книгу? Украинский язык предоставляет такую возможность и несчастному российскому автору. Стоит лишь написать книгу украинской, или перевести - как сразу же она засияет красками большой литературы! В чем тайна, спросите вы? А тайны нет! Все дело лишь в украинском языке и в украинском народе. Ведь вы знаете, что наилучшие книги в мире - украинские! Из этого факта есть и другой факт - украинский язык наилучший в мире.

Украинский язык имеет наибольшее благозвучие. Украинский словарь один из самых богатых в мире. Украинский язык входит в третий десяток демографически самых распространенных языков мира и за этим параметром вторая среди славянских. Значительная часть ее словаря значительно старшая за почти пивторатисячелитню историю ее употребления в разных областях общественной и культурной жизни.

Украинский язык - древнеписьменный язык с большим историко-культурным наследием.

Любой образованный человек поймет, что именно на этом языке могут быть лишь большие книги. (Перевод - "Pragma 5.0")

Угу! Pragma рулит! Благодаря этому топику я ее проверил как следует, и очень доволен (сам я украинский, увы, едва знаю, вот мама знала отлично, но уже подзабыла, со времен начала Великой Отечественной ;). Но, ИМХО, всем вам тут не кажется, что вы лишились чувства юмора? Если до кого-то еще не дошло... ;D

Почти так. Только не

Цитата:
именно на этом языке могут быть лишь большие книги.

именно на этом языке могут быть лишь великие книги.

Кстати, Пушкина на украинский вполне переводили. Как сейчас помню - "Чи гэпнусь я, дрючком пропэртый, чи мимо прошпэндорить вин?" Как засиял Александр Сергеевич-то. Или, если из оперы, это не сам Пушкин? Не помню. Стыдно, однако...

Страницы

X