Новости культуры

Аватар пользователя Captain Scarlett

Френдлента принесла чудесное.

Цитата:
Издатели Толкиена столкнулись с нелегальным русским переводом «Властелина колец»
Русский перевод последней части романа Джона Рональда Руэла Толкиена «Властелин колец» не пришелся по вкусу официальным издателям.

Цитата:

Последняя часть трилогии, которую от лица Толкиена рассказал русский палеонтолог Кирилл Еськов, была опубликована в 1999 году. Авторский текст представляет собой романтическую легенду, но при более внимательном рассмотрении там был замечен замаскированный документ, показывающий альтернативную версию истории. Эта версия романа заинтересовала британских переводчиков, которые не смогли приступить к работе из-за юридических проблем. Тем не менее роман в переводе Еськова был тысячи раз скачан из интернета.
Россия действует вне авторского права «в течение многих лет», заявил эксклюзивный издатель Толкиена Дэвид Браун, по словам которого, в интернете есть множество нарушений, с которыми ничего нельзя поделать, сообщает Guardian.
http://www.gzt.ru/topnews/culture/-izdateli-tolkiena-stolknulisj-s-nelegaljnym-/347123.html

Комментарии

«Последний кольценосец» не перевод произведений Профессора. Это фанфик на трилогию «Братство кольца». А журнализды, они такие журнализды. Они хоть сами поняли чо написали?
Пост в ЖЖ Кирилла Еськова о английском переводе.

Аватар пользователя Captain Scarlett

Kid Q написал:
«Последний кольценосец» не перевод произведений Профессора. Это фанфик на трилогию «Братство кольца».

Спасибо, Кэп :)

Испанцы в свое время нашли выход: заменили все толкиновские имена и названия в романе Еськова на оригинальные, хоть и похожие. И придраться было не к чему.

Капец. Строчат, не приходя в сознание.

те кто возмущались наверно не Толкиена нечитали ни Еськова

И вообще книжек :)

X