обмен разумов

Мекленбургская принцесса [litres]

Никакой Германии в начале XVII века еще не было, а была огромная Священная Римская империя германской нации, разделенная на сотни княжеств, епископств, маркграфств и прочих

Воевода [litres]

Ему оставалось жить несколько месяцев. Но счастливый случай позволил обрести новую, насыщенную жизнь. Да, в Средневековье, но какое это имеет значение.

«Не тот» человек [litres]

«Ты избран», «ты особенный». Очень многие хотят это услышать. Но почему никто не спросит, а что же скрывается за этими громкими словами?

Отставник [litres, =Опала]

Я – барон Стах Тихий. Камергер, секунд-майор, магистр Жизни и Огня, член Госсовета и прочее и прочее. Как можно всего этого добиться в семнадцать лет от роду?

Achtung! Manager in der Luft! [litres]

«Попасть» можно по-разному, оптимальный вариант: целиком страной или в тело ее руководителя, и обязательно остаться подключенным к Википедии.

Шестой знак. Том второй [publisher: ИДДК]

Для Гайдэ нет ничего важнее, чем обязательства перед своей землей и обещание, данное королю Валлиона.

Профессионал [litres]

Америка. Лос-Анджелес. 1949 год. Оперативник, работавший за рубежом, погибает и попадает в тело пятнадцатилетнего подростка.

Государево дело [litres]

Иоганн Мекленбургский спокойно правит в Москве. Внешние враги повержены, а внутренние приведены к покорности.

Кентарх [litres]

Ему осталось каких-то жалких несколько месяцев. Но есть возможность прожить… нет, не вечность, но хотя бы не одну, а несколько полноценных жизней.

Небесный шкипер [litres]

Удача сопутствует сильным.

Страницы

X