зомби

Вера в ближнего [СИ]

Разных Читеров на Континенте хватает. Но все они, за единственным исключением, лишь пыль на его ботинках. Он тот, с кем сам неназываемый встречаться зарекся.

Девочка с самокатом [litres]

Мир, разрушенный страшным вирусом тридцать лет назад, предлагает выжившим не так уж и много.

Забытая колыбельная

Чарли Лэрд в полной растерянности. Проблемы с мачехой-ведьмой давно в прошлом.

Дети апокалипсиса [litres]

Однажды утром в мире проснулись лишь дети. От пяти и до шестнадцати.

От винта!

Зак Кларк с лучшим другом Райсом пережили Ночь живых мертвецов – и это прекрасная новость. Новость гораздо хуже: от зомби им все равно не скрыться.

Средство от бессонницы [litres]

У Чарли Лэрда – не жизнь, а сказка: 1. У него экстравагантная мачеха, которая держит лавку травяных снадобий. 2.

Парабеллум [litres]

Приключения Люгера в мире S-T-I-K-Sа продолжаются.

Ходячее сокровище [СИ]

Из уст в уста передаются рассказы о таинственном новичке, который идет с запада на восток. Его путь прямой, а цель ясна. Он не обходит преграды, он их уничтожает.

Подземелье ужасов [СИ]

Зомби-апокалипсис не для слабаков. Он для крутых перцев. А крутые перцы никогда не унывают.

Мессия [litres]

Смертельный вирус победно шествует по планете. Гибель несут не только мутанты. Целые колонии вымирают из-за банальных крыс, мышей и тараканов, переносящих заразу в убежища.

Страницы

X