темная магия

Обряд [litres]

Есть правила, которые нельзя нарушать.
Есть ритуалы, которые нельзя проводить.

Обитель Теней [litres]

По всей Москве вскрываются печати стражей, а тени – чудовища из мира хаоса – проникают в мир людей.

Боги, забытые временем [litres]

Конец XIX века. Это золотое время на Манхэттене – и для старых аристократов, и для новых богачей. Время пышных балов, изысканных чаепитий и крупных сделок.

Дом бурь [litres]

В новой эпохе промышленности всем заправляют гильдии, а их сила зависит от эфира, магического вещества, добываемого из земли.

Душеспасательница [litres]

Вемовей – потомок опального рода, лишенный наследства. Он жаждет отомстить за смерть прадеда и вернуть поместье.

Кромешник и его светлое чудо [litres]

Мне не нужна любовь: артефакты гораздо увлекательнее! Так почему же вокруг вьется столько мужчин?

Ее имя ярость [litres]

Триста шестьдесят четыре дня. Обвиненная в преступлении, которого не совершала, Дания отсчитывает каждый проведенный в тюрьме день.

Магия живет три года [litres]

«Гарри Поттер» в российском сеттинге, со своим Министерством Магии, мракоборцами и борьбой за права волшебников.

Буря магии и пепла [litres]

Страна Оветта разделена на две непримиримые части. Юг почитает магию как природный дар и призывает обращаться с ней бережно.

Страницы

X