частное расследование

Я пойду одна [litres]

Два года назад у Александры Морланд пропал сын – был похищен среди бела дня в парке, где гулял с няней.

Мистика — сестра криминалистики

Преступник, с которым предстоит сойтись бодигарду Евгении Охотниковой, кажется, затеял игру в чисто английское убийство — с замком, кладами и привидением.

Знак предсказателя [litres]

Трое мужчин со странными прозвищами – Джокер, Воин и Поэт – появились в моей жизни недавно, мгновенно перевернув все с ног на голову.

Будильник в шляпной картонке. Колокол смерти [сборник]

Зачем Ричард Арнольд, один из двенадцати присяжных, спас от виселицы Виолу Росс, красавицу, небезосновательно обвиняемую в убийстве своего пожилого мужа?

Все приключения Шерлока Холмса [антология]

Произведения, на которых мы выросли, – и произведения, совершенно нам незнакомые.

Когда сорваны маски [I de bästa familjer]

Однажды летней ночью Харри проснулся от страшного грохота: десятилетняя девочка Эмма колотила в дверь его дома. Проникнув в дом, она тут же спряталась под кроватью.

Проклятие семьи Грин

Миллионер Тобиас Грин оставил весьма необычное завещание: чтобы получить наследство, его жена и пятеро детей должны четверть века прожить вместе в родовом имении.

Чудо в тапках [= Рояль в кустах]

Как может солидный бизнесмен защититься от бесконечных покушений на свою жизнь?

Месть пляшущих человечков [litres]

Частному детективу Татьяне Ивановой досталась задачка, над которой в свое время бился ее коллега Шерлок Холмс.

Страницы

X