расследование убийств

Свинья или гусь [СИ]

Франция, XVI век. В захолустной гостинице собирается весьма пестрое общество.

Двойная петля [litres]

Полковники МУРа Гуров и Крячко отправляются на Урал, чтобы предупредить покушение, готовящееся на олигарха Стратонова.

Кровная месть [= Одержимый]

Две знаменитые в прошлом актрисы, отчаянные соперницы в борьбе за славу, одна за другой покончили с собой.

Мистика — сестра криминалистики

Преступник, с которым предстоит сойтись бодигарду Евгении Охотниковой, кажется, затеял игру в чисто английское убийство — с замком, кладами и привидением.

Будильник в шляпной картонке. Колокол смерти [сборник]

Зачем Ричард Арнольд, один из двенадцати присяжных, спас от виселицы Виолу Росс, красавицу, небезосновательно обвиняемую в убийстве своего пожилого мужа?

Смерть на каникулах [Death at Half-term ru]

В театральных труппах всегда кипят нешуточные страсти.

Шаги в темноте. Убийство Адама Пенхаллоу [сборник]

Юные Питер, Селия и Маргарет, унаследовавшие старинное имение от своего дяди, смеялись над деревенскими слухами о том, что в нем обитают мстительные призраки… До тех пор, по

Страницы

X