Вы здесьВладимир Самойлович Портнов
Биография
Владимир Самойлович Портнов (1927, Москва – 2007, Цфат, Израиль) - поэт, переводчик, журналист, прозаик В 1929 году, разумно предчувствуя грядущие события, дед будущего поэта (вместе с женой, дочерью и внуком) уехал в Баку, где купил хорошую квартиру. В итоге большую часть жизни Владимир Портнов прожил в Баку. В 1957 году, закончив с отличием филфак АПИ им. М. Ф. Ахундова, В. Портнов работал в газете «Бакинский рабочий», пройдя путь от корректора до литературного сотрудника. К этому времени он уже давно писал стихи. В 1960 году В. Портнов познакомился с ленинградским переводчиком и знатоком французской литературы Владимиром Шором, переехал на несколько лет в Ленинград, где много и увлеченно переводил французскую поэзию: Гюго, Готье, Верлена, Бодлера, Эредиа. Книга Эредиа (увы, в миниатюрном издании) вышла в переводе Портнова много лет спустя: Жозе-Мария де Эредиа. Трофеи. Сонеты в переводах В. Портнова. СПб., 1993. Два последующих десятилетия (после возвращения В. Портнова в конце 60-х из Ленинграда в Баку) были плодотворными и творчески яркими. Он создал четыре поэтических сборника, вышедших в Баку: «Ясный вечер» – 1971, «Варианты» – 1979, «Равновесие» – 1982, «Возвращение» – 1986. С 1980 года Владимир Самойлович – член Союза Писателей СССР. После трагических событий в Баку на рубеже 90-х годов В. Портнов с семьей уехал в Израиль. Жил и работал в Иерусалиме и Цфате. Член Ассоциации писателей Израиля, В. Портнов печатался в журналах «Портрет», «22», в газете «Вести», в «Иерусалимском журнале», выпустил книгу избранных стихотворений… … Мы познакомились с ним в конце семидесятых – традиционно стоя в очереди за каким-то гонораром. Увлеченно говорили о французской поэзии, о поразительных «Носилках» Леконта де Лиля, некогда пленивших Бодлера, – собирались непременно еще встретиться, еще поговорить. Думаю, это всего лишь лишь отсрочка. Еще поговорим. А пока делаем то, что в наших силах: помещаем сюда переводы Владимира Портнова из французской поэзии, по преимуществу затерявшиеся на страницах журнала «Литературный Азербайджан», 1984, N12. Сортировать по: Показывать: Переводчик |
Вход на сайтПоиск по блогам и форумамUser menuПоследние комментарии
aldan RE:Подайте бедному копеечку на книжку с литреса... 5 часов
Trinki RE:Не присылает пароль на почту 1 день babajga RE:Плюмаж 4 дня Саша из Киева RE:Кто сможет раздобыть и оцифровать нужные мне книги? 6 дней babajga RE:Блошкинс и Фрю. Опасное путешествие 6 дней kopak RE:О группе Дятлова. О той самой, того самого... 2 недели alexk RE:Багрепорт - 2 1 неделя babajga RE:Удивленная сова 3 недели Larisa_F RE:Серия «Квадрат» издательства «Текст» 3 недели Aleks_Sim RE:Беженцы с Флибусты 3 недели edvud RE:Прошу переформатировать, распознать, etc... 3 недели monochka RE:С 8 Марта! 4 недели babajga RE:Книга чуДОМищ 1 месяц ProstoTac RE:Подборка о Первой Мировой 1 месяц babajga RE:Нержавеющая сабля 1 месяц sem14 RE:«Уроки русского» 1 месяц Isais RE:Древний Рим. Подборка книг 1 месяц babajga RE:Отчаянная осень 1 месяц Впечатления о книгах
Г.Гуслия про Скотина
05 04 Очень хорошо, можно даже сказать отлично. Вроде бы как обычный попаданец, но много свежих нюансов. Язык хороший, читается легко. Жалко, что пока только две книги. Надеюсь, продолжение будет не хуже и достаточно скоро.
magmel про Грайдер: Стажер Ли Су Джин (Попаданцы, Самиздат, сетевая литература)
05 04 Понравилось, перекликается с произведениями Кощиенко
dolle про Шаргородский: Слишком смышленый дурачок (Боевая фантастика, Фэнтези, Попаданцы, Самиздат, сетевая литература)
05 04 Как бы попаданец в почти боярку.Оригинально, свежо и необычно. Понравилось.Отлично. Оценка: отлично!
clomeron про Суржиков: Ёлка епископа [СИ litres с оптимизированной обложкой] (Технофэнтези, Самиздат, сетевая литература)
05 04 Литрес совсем обнаглел! Уже рассказы продают по отдельности. Оценка: нечитаемо
clomeron про Суржиков: Тень Великого Древа (Фэнтези, Самиздат, сетевая литература)
05 04 Наконец-то это закончилось.))) Оценка: нечитаемо
Синявский про Юрий Марксович Коротков
05 04 На 70-м году жизни скончался Юрий Коротков, советский и российский писатель, режиссер и сценарист, оставивший яркий след в отечественном кинематографе.
Irsanta про Йон Колфер
05 04 Дей, судя по тому, что Вы огульно обвиняете в безэмоциональности всех англоязычных авторов сразу -- беда со знанием языка, Вы просто не чувствуете его. Поверьте, это лечится.
Frodo про Сердюк: "Калаш" и Калашников (История, Самиздат, сетевая литература)
04 04 Чушь и провокация, всё, как Nicout нежно любит. Оценка: нечитаемо
Igrina про Евгений Львович Ланн
04 04 Да просто скажите честно: переводчик ― говно, переводы плохие Я считала Диккенса ужасным и скучным, пока не начала читать его по-английски Сперва было трудновато, потом привыкла Но читать начала только после того, ………
obivatel про Котов: Ценитель [СИ] (Городское фэнтези, Самиздат, сетевая литература, Приключения)
04 04 Оригинальный сюжет (по крайней мере, мне аналоги не попадались), хороший слог. Мелкие логические неувязки и добавление сущностей в процессе немного подпортили удовольствие от чтения, но в целом, очень хорошо. Оценка: хорошо
Barbud про Леонтьева: Zа право жить (Современная проза, О войне)
03 04 Сойдет для принудительного внеклассного чтения в военизированном лицее имени Вошьдя и Учителя по предмету "Старые сказки о важном". Издавать надо сразу в рулонах. Оценка: нечитаемо
sem14 про Даниэль Мусеевич Клугер
03 04 Сегодня, 3/4/25, скончался и был похоронен Даниэль Клугер ז"ל благословенной памяти. |