Вы здесьЦаньцзянь Ли Дэ Ню
Биография
![]() 蚕茧里的牛 с кит. Цаньцзянь Ли Дэ Ню (Cánjiǎn lǐ de niú), более известный как «Cocooned Cow» (Корова в коконе), родился 5 января 1986 года. Его первоначальным псевдонимом был Шредингер , позаимствованный у известного австрийского физика Эрвина Шредингера, лауреата Нобелевской премии . Сортировать по: Показывать: Раскрыть всё
Studentomori про Ли Дэ Ню: Племенной клан Лянь [ЛП] (Боевая фантастика, Эпическая фантастика, Фэнтези)
24 05 (1/5) "Пытка апельсинами продолжалась третий час..." (с) к/ф "Спортлото-82" Двадцать семь томов!.. Низко кланяюсь выдержке и терпению переводчика, проделавшего этот титанический труд. Чтобы осилить первый том мне пришлось изрядно напрячься. Впечатления примерно как от пожирания казана плова. В одно жало. Несолёного. Вегетарианского. Подгоревшего, полусырого и липкого. Чего ради мучился? Хотелось причаститься творчества китайской литературы. Все те обороты речи, образ мыслей, мотивы поступков для меня экзотика. Ну... Кто-то искушённый сумеет найти и в отварном рисе двадцать семь оттенков вкуса. Наверное. . Сюжет незамысловат: есть Пустошь, в ней живёт племенной посёлок. Где-то существуют дикие звери невиданных кондиций и чтобы защититься в случае нападения, посёлок тренирует группу ополченцев - наиболее сильных мужчин, считающих что они занимаются боевыми искусствами (на самом деле только жрут в два горла и тягают тяжести на тренировках). Считается, чем больше они сожрут, тем сильнее продвинутся по пути воина. Шкет-проныра (попаданец) научился тырить заряженную еду и обожрал как ополченцев, так и местного лидера-мажора (внука старейшины), готовящегося к соревнованиям. Скоро приедет приемная комиссия от небесного императора и воздаст каждому по заслугам. Конец первой серии. Моральные аспекты опустим, тут просто вор у вора шапку украл. . Читать это возможно только в наказание, да и то довольно жестоко. Нечитаемо. Оценка: нечитаемо
lokiiii про Цаньцзянь Ли Дэ Ню
17 08 Чтобы не засорять книгу напишу тут. Перевод ужасный, но лучшего нет. Он намного лучше гугл перевода и почти не мешает наслаждаться книгой, но вот количество опечаток удручает. Хотя, если вы привыкли читать книги СИ то разницы почти не заметно. Немного о самом переводе: в сети гуляет несколько вариантов перевода с одними и теми же ошибками скорее всего все они происходят из одного и того же источника, поэтому был взят вариант из сайта для переводов. Для упрощения чтения попытался данный перевод немного приукрасить. То, что не изменял: - опечатки (за исключением первой арки), сперва пытался исправлять но вышло только хуже, в итоге ограничился только парой десятков исправлений на арку ( вместо пары сотен) - англоязычные обращения (сэр, мистер и т. д.), так как переводили не оригинал а перевод на английский язык от него остался свой след (менять его на русский вариант (господин, князь и т. д.) я посчитал излишним) - меры веса, длины, в книге используются китайские мили (Ли), футы (Чи), дюймы (Цуни), Цзини (мера веса) и вдохи (время), и английские и русские переводчики оставили всё как есть, я тоже (конвертировать на европейскую систему глупо, так как половина примеров будет дробью) вместо этого добавил в скобках, при первом их появлении, примерное их значение - человек (люди) на особи (разумные и т. д.), поздно заметил, но слово "person" переводили как человек (люди), что не всегда является верным (в оригинале в таких местах обычно стоял иероглиф жизнь), но так как иногда и в английском переводе встречались те же ошибки, то и исправить это было возможно только в ручном режиме (но мне было лень перечитывать пять томов (итак почти два месяца читал эту книгу), вот такой я ленивый), так что всё что нужно знать, так это то, что: святые, душевники, древние расы и абисcали - не являются людьми - кавычки (только добавил запятые и/или дефисы где их не хватало), так как в китайском нет дефисов их нет и в английской версии (в русской кое-где меняли на дефисы), в итоге оставил как было (всё равно 90% диалогов тут телепатия) Исправления: - заменил слово военный на боевой и военное дело на боевые искусства (в автоматическом режиме, правда потом менял обратно в ручном, где это было актуально), иногда переводили то так, то так, выбрал вариант боевой (хоть и криво в некоторых местах вышло, зато более понятно) - оставил один вариант перевода одних и тех же названий имен и т. д. (в автоматическом режиме), пример: Лин Минь, Лин Мин, Линь Мин заменил повсюду на Линь Мин и т. д. - заменил (в полуавтоматическом режиме) англоязычные имена (их два - Торчривер и Таймбрайт) на перевод с китайского оригинала (Душа Реки и Ясный Старик) - заново перевёл те места где было совсем не понятно и подкрутил некоторые циферки (в ручном режиме), иногда русские переводчики ошибались, иногда английские, но бывало что и сам автор путался в цифрах (правда очень редко) - поменял Божественного Владыку/Верховного на Божественного Лорда и Божественного Лорда на Священного Лорда (в полуавтоматическом режиме), не знаю зачем так переводили но в итоге выходило что в одном месте перевели как Лорд, в другом как Владыка при этом Священного тоже переводили как Божественного, в итоге оставил только как было в английской версии (а то сильно мешало понимаю где какая граница) - удалил (в автоматическом режиме) перевод Хоутянь и Сяньтянь в скобках (Врожденная стадия и Послезавтра), перевод был не совсем верным, поэтому оставил оригинал (как в английской версии) - поменял За/За пределами Божеством/Божественностью на За Гранью Божественности (этот вариант мне больше всего понравился) - удалил (в ручном режиме) повторы абзацев в конце и начале главы (исключение сделал между второй и третьей аркой, там без этого не понятно выходит), это не сериал что бы постоянно читать одно и то же (в предыдущих сериях...) - исправил смешные опечатки (в ручном режиме), вот лучшие примеры: вылетели из его газа (фу), Гора Зазубренного слона (в книге слонов нет вообще), пространство/энергия бабушки (тут Рева помогал в переводе видимо), и моё любимое - Печати, Пьющие Алкоголь (ясно о чём мечтали во время перевода) - добавил системы развития (в конце каждой арки) согласно с тем, что о них известно на момент конца арки (помогает не запутаться в рангах что бы не читать спойлер добавил в каждую арку обрезанный вариант) - добавил три недостающих главы из другого источника, после чего нумерация сбилась на две главы (одна глава была повтором), поэтому поменял нумерацию на ту что была в английском переводе (да и в оригинале в прочем тоже) - разбил на арки (иначе не залить на сайт, да и читать так удобней), точно так же как было в английской версии (названия арок это перевод с английского) - добавил обложки, на картинки взял изображения (обычные картинки из интернета) персонажей с фан-сайта (по мне так лучше чем когда одна обложка на все, или просто название на однотекстурном фоне) - стилистика (выделил места где указано месторасположение и/или время), заменил разделители в виде точек на пустые строки Далее идёт СПОЙЛЕР: Имена персонажей на обложках (для тех кому интересно, но лень искать): Линь Мин, Чжан Гуаньюй, Му Цяньюй, Цзян Ланьцзянь, Чжоу Синьюй, Му Биньюнь (на самом деле они близнецы), "Мститель", "Дикая Алебарда", Мастер Полярной Башни Смерти (я знаю что это Водон God of War, зато похож хотя бы), Сюань Уцзи, Сыту Яоюэ, Древний Дьявол, Линь Мин (опять он), Мо Вечный Снег (одеяние должно быть белого цвета), Сяо Мосянь (цвет волос и одежды - чёрный), Небесная Императрица Сюаньцин, Тянь Минцзы, Кровавая Луна, Шэн Мэй (одежда - синяя), Умо, Император Души, Святой Суверен Доброй Удачи, Душа Голода (да-да это Диабло и он совсем не похож, но там лучшего нет), Божественная Мечта (только волосы синие быть должны), "Святая Демоница" (она брюнетка), Владыка Могилы Бога Демонов (повтор, а то там не всегда видно) |
Вход на сайтПоиск по блогам и форумамUser menuПоследние комментарии
Океана RE:Подайте бедному копеечку на книжку с литреса... 20 часов
Саша из Киева RE:Горящие паруса 3 дня Саша из Киева RE:Подвиг героев - судьба страны. МНР: люди и годы 1 неделя commodore RE:Письма 2 недели Саша из Киева RE:Три минуты истории 2 недели nehug@cheaphub.net RE:Как бы с этим побороться и побороть? 1 месяц Саша из Киева RE:Книги на латышском языке 1 месяц stevecepera RE:Список современных французских писателей? 1 месяц etorus2008 RE:Отв: Помогите найти книгу по описанию 1 месяц lemma7 RE:Чёрный нимб и другие истории, исполненные неизъяснимого ужаса 1 месяц Wedmak RE:Помогите найти!.. #2 1 месяц sem14 RE:Координация сканирования и вычитки 1 месяц babajga RE:Кто сможет раздобыть и оцифровать нужные мне книги? 2 месяца Isais RE:Мои открытия 2 месяца kopak RE:О группе Дятлова. О той самой, того самого... 2 месяца A5. RE:Не присылает пароль на почту 2 месяца babajga RE:Плюмаж 2 месяца babajga RE:Блошкинс и Фрю. Опасное путешествие 2 месяца Впечатления о книгах
udrees про Лей: Выжившие [СИ] (Боевая фантастика, Постапокалипсис, Самиздат, сетевая литература)
20 06 Кому нравится сюжет про выживание в мире когда начался зомби-апокалипсис, книга наверное зайдет. Главные герои не супермены, но с оружием обращаться умеют, страйкболисты, так что шанс выжить умеют. Но конечно психологически ……… Оценка: хорошо
udrees про Вальтер: Я должен её найти 2 (Боевая фантастика, Попаданцы, Самиздат, сетевая литература)
20 06 Мир напоминает чем-то мир Каменистого Артему – STICKs, только примитивнее. Сама книга написана достаточно примитивно, автор спешил уложить все приключения в одну книгу. Герои все одинаковые в ином мире – бродяги, алкоголики, ……… Оценка: неплохо
udrees про Вальтер: Жажда [СИ] (Боевая фантастика, Триллер, Постапокалипсис, Самиздат, сетевая литература)
20 06 Хорошая книга про пост-апокалипсис, только не с зомби, а вампирами. Автор ничего не стал нового выдумывать – просто в одну ночь одна часть переродилась в вампиров и напала на другую часть людей. Главный герой хоть не супермен, ……… Оценка: хорошо
udrees про Зандер: Королева праха и боли [litres] (Ужасы, Фэнтези, Любовная фантастика, Попаданцы)
20 06 Вторая книга порнографического романа про связь женщины и дьявола – бессмертного существа, повелевающего мертвыми. В этой связи все сцены в книге замешаны на некрофилии, раз секс происходит с мертвой женщиной. Можно оценить ……… Оценка: неплохо
FVlad про Дэвид Гриннэл
20 06 Нужно его объединить с http://lib.rusec.net/a/316447. Это тот же автор - https://fantlab.ru/work226289
Lan2292 про Богдашов: Реинкарнация архимага (Боевая фантастика, Попаданцы, Самиздат, сетевая литература)
20 06 Скучновато, без огонька, не стала дочитывать. Оценка: неплохо
alexk про Роллинс: Павшая луна: комплект из 2 книг [сборник litres] (Героическая фантастика, Фэнтези)
19 06 Можете мне объяснить, зачем сюда тащить литресовские "комплекты из двух книг"? это же то же самое, что здесь лежит по отдельности.
Олег Макаров. про Номен: Внучь олегарха (Альтернативная история, Попаданцы, Самиздат, сетевая литература)
18 06 > Почему олЕгарх, не понимаю в упор а читать не пробовали? там на первых же страницах объясняется ("Ну а так как по паспорту его звали все же Олег Архипов, то совершенно естественно все в городе его иначе, как «олегархом» ………
ProstoTac про Номен: Внучь олегарха (Альтернативная история, Попаданцы, Самиздат, сетевая литература)
18 06 Почему олЕгарх, не понимаю в упор. Либо идиотский прокол автора, либо нечто, что автор поленился объяснить. Но глаз режет непадецки.
Lena Stol про Борзых: Жрец Хаоса. Книга I (Боевая фантастика, Фэнтези, Самиздат, сетевая литература)
17 06 Понравилось, интересное фэнтези, сюжет не отпускает до самого конца, а конец такой, что надо обязательно прочитать продолжение. Оценка: хорошо
mysevra про Тулуб: Людолови (Том 2) [uk] (Историческая проза)
15 06 Пам’ятаю, як вперше побачила цю книжку в дитинстві на полиці батьківської шафи. Назва була така моторошна, так лоскотала уяву! Але зовсім не про те, на що я сподівалася:) Власне книжка розкішна, особливо перший том. Величне ……… Оценка: отлично!
mysevra про Свечин: Между Амуром и Невой [«Демон» преступного мира. litres] (Полицейский детектив, Исторический детектив)
15 06 Много нового узнала о сибиряках. Но в целом довольно опереточно. Главный персонаж «одним махом всех побивахом», да и умён не по годам, этакий супергерой средней полосы, не хватает трико и плаща. Оценка: хорошо |