Дэвид Джерролд

Биография
1995 1994 1995

Дэвид Герролд (англ. David Gerrold; 24 января 1944 года, Чикаго, США) — американский писатель, пишущий в жанрах научной фантастики и фэнтези. Широко известен как сценарист популярных телевизионных сериалов «Star Trek», «Animated», «Сумеречная зона», «Land of the Lost», «Вавилон-5», «Скользящие», «Бегство Логана» и «Tales From The Darkside».

Статья в Википедии
библиография (Фантлаб)




Сортировать по: Показывать:
Раскрыть всё
StarCraft [ru]
«Звездный волк»

В работе

Звёздная охота 2010


RSS

jrthw про Джерролд: Бойня продолжается (Боевая фантастика) 05 11
Да, неплохо прикололась "армада", разбив четвертую книгу Герролда на два тома. На лрс уже второй экземпляр "5го тома" выкладывают...

Serko про Джерролд: День проклятия (Научная фантастика) 09 02
Качественная военная фантастика, с приличной философией. Без "Всех победю!". Выглядит реально.

m_a_x_i_m_1 про Джерролд: Дело человека [= Дело для настоящих мужчин] (Боевая фантастика) 09 02
Первую читать еще можно, ну а дальше, как я уже написал к 4 - истерики, сексуальные извращения и т.д. Сценка, когда взрослый мужик орет и плачет в обыденной, в принципе, обстановке, а окружающие хлопают ему за то, что он не стесняется своих эмоций убила меня напрочь. Ну а сценки в детском доме с мальчиком - это просто ... звиздец.


12ст12 про Джерролд: Дело человека [= Дело для настоящих мужчин] (Боевая фантастика) 09 02
Думаю, это если не пародия, то фанфик на "Звездный десант" Хайнлайна. Куча заимствований, но если Хайнлайну веришь, то Джерролду - нет. У Хайнлайна такие монологи/диалоги произносили граждане страны победившего тоталитаризма, у Джерролда - почти современные нам американские граждане.
Перевод - действительно ужасен.
Насчет растления и разложения умов - увы, тоже мимо:-)
Ну, если только этих инопланетных червяков представить как-то эдак:-)))))) Судя по всему - первый рецензент промахнулся мышью и оставил отзыв не на ту книгу.

xa0c про Джерролд: Дело человека [= Дело для настоящих мужчин] (Боевая фантастика) 09 02
Я не знаю, что курил предыдущий рецензент, но "Дело человека" -- довольно стандартный пост-апокалиптический проамериканский роман. Увлекательный сюжет (соответствующий аннотации), правдоподобный главный герой. Перевод, правда, ужасен. Переводчик не только плохо владеет русским, но и не знает обычных английских идиом, а также значений вполне распространенных слов ("serendipity" --"интуиция, озарение", к примеру) и вместо того, чтобы воспользоваться словарем просто тупо транскрибирует незнакомые слова. Первый раз такой пофигизм встречаю, честное слово.
Никаких намеков на пропаганду гомосексуализма и педофилии, уж не знаю где их там углядел alex112.
Оценка: неплохо

alex112 про Джерролд: Дело человека [= Дело для настоящих мужчин] (Боевая фантастика) 08 02
Ну не думал, что будет такой отпор на мой отзыв.
Лучше бы не писал, только привлек внимание.
Кому нравится педофилия и гомосексуализм - тем - читать.
Кто не понял где она и как преподнесена - жаль.
Но если хоть чуть чуть представляешь, что такое психология, то эти книжки - неприятны.
Мне очень лень разбирать написанное в этой книжке, но если есть желающие и те, кому не ясно где здесь пропаганда педофилии, то при наличии времени напишу.
Можно и самим, просто, немного почитать З. Фрейда, все станет ясно А уж то что лучше Фрейда читать, чем эту муть - точно.
Да, полностью поддерживаю m_a_x_i_m_1. Написал отзыв созвучный с моим, просто, слова немного другие.
А на этого автора у меня есть "зуб", поскольку - пишет неплохо и поэтому промывает мозги тем, кто не очень задумывается о том что читает.

m_a_x_i_m_1 про Джерролд: Сезон бойни (Научная фантастика) 08 02
Если вам интересны приключения хныкающего героя-извращенца, который чем больше порыдает и побьется головой о стенку в истерике, тем большим героем выглядит среди таких же извращенцев, то это книга для вас. Книга - диагноз совеременной американской цивилизации адвокатов и психоаналитиков. Я долго продирался через первые 3, желая узнать ответ на главную загадку, а не читать про вечную рефлексию хныкающего недоумка, но 4 меня сломила.

X