Лестер Дель Рей

Биография
1990

Лестер дель Рей (англ. Lester del Rey; 2 июня 1915 — 10 мая 1993) — американский писатель-фантаст и редактор. Дель Рей был автором ряда научно-фантастических романов для подростков, редактором в Del Rey Books, а также в отделе фэнтези и научной фантастики в Ballantine Books вместе со своей четвёртой женой, Джуди-Линн дель Рей.

Статья в Википедии
библиография (Фантлаб)




Сортировать по: Показывать:
Раскрыть всё
Если, 1999


RSS

mysevra про Дель Рей: Псиматы (Научная фантастика) 04 11
Сама идея неплоха, но изложена настолько специфически, что убивает любое желание читать.
Оценка: плохо

Lena Stol про Дель Рей: Псиматы (Научная фантастика) 28 10
Не знаю как дальше в книге развивается сюжет, может даже интересно, но я не смогла читать с самого начала - такое впечатление,что автор описывает бред больного человека.

Lyka про Браннер: Солнце на продажу [КОМПИЛЯЦИЯ!!! С левыми переводами!] (Научная фантастика) 16 05
Таки да, компиляция неизвестно из чего... Хотя источник должен быть правильным: Scan, OCR, SpellCheck: Хас, 2007

DGOBLEK про Браннер: Солнце на продажу [КОМПИЛЯЦИЯ!!! С левыми переводами!] (Научная фантастика) 16 05
Trantor-17 -
М.Лейнстер. Замочная скважина. Пер. с англ. Норы Галь
===
Враки. В этом файле перевод Д. Жукова. А перевод Н. Галь, какой и должен быть, начинается так: "Когда Ляпу доставили на базу в кратере Тихо и в шлюзовом отсеке включились гравитационные устройства, он совсем сник."
================================================
Подтверждаю! Файл компиляция! Замените библиотекари.

Петров Эдуард про Плектей: Звезда по имени Галь. Заповедная зона [Антология] (Научная фантастика) 21 10
В сборнике отсутствуют два рассказа: "Ковчег" М. Люкаса и "Пора мщения" Алена Доремье.
У кого есть это издание, отсканируйте пожалуйста. Готов помочь с распознаванием и вычиткой.

LRN про Дель Рей: Крушение небес (Научная фантастика) 22 06
Великолепное произведение. Было опубликовано в "Если", правда, там был другой перевод, и название было "Небо падает!".
Починить небо можно только поняв, как же на самом деле работает магия в этом странном мире. Остальное - от лукавого.
Насчёт перевода: в частности, одно из отличий, которое я сходу нашёл, заключается в Истинном Имени, которое использует Дэвид ближе к концу. В том переводе, который читал я, имя было "Румпельштильцхен", поскольку весь цимес истинного имени - в том, что оно даёт власть, поэтому Дэвид выбирает имя позаковыристее. А в этом переводе используется простое и незамысловатое "Голем".

Haereticus про Верланже: Фата-Моргана №3 [Фантастические рассказы и повести] (Научная фантастика) 12 02
Рассказ Андерсона „Рука дающая”:
«Возьмем, например, — продолжал он, — такой обычай, как сиеста. Сейчас, когда мы беседуем с вами, на всей планете не крутится ни одно колесо, не действует ни одна машина, никто не работает. Все лежат на солнышке, слагают стихи, напевают песенки или просто дремлют. Так не пойдет, Вахино, если мы хотим построить развитую цивилизацию! Плантации, рудники, фабрики, города! При четырехчасовом рабочем дне мы с этим не справимся.»
Тут явно переводчик допустил ляп — не может же быть, чтобы на всей планете был только один... часовой пояс! Сравните с немецким, польским, французским и другим русским переводами.

Serko про Дель Рей: Полиция вашей планеты (Научная фантастика) 02 04
Дешёвая коммерческая вещь. Драки, драки и драки. Читать смысла нет.
Краткое содержание: преступника отправили в ссылку, там он побил всех преступников, навёл демократию и очаровал блондинку, за что в качестве премии его послали в ссылку уже в другое место, чтобы он там тоже всех побил. Блондинка, конечно же, поехала с ним, несмотря на его сопротивление.

rafaelll про Дель Рей: Секретная миссия (Научная фантастика, Рассказ) 09 11
Рассказ относят к творчеству Азимова, однако это ошибка. Рассказ написан Лестером дель Реем. Другое название рассказа "Тайная миссия"

gfman про Дель Рей: День гигантов (Научная фантастика) 17 07
Легкая, смешная, позитивная! Рекомендую!

X