Ольга Борисовна Бухина

Биография

Ольга Борисовна Бухина родилась и большую часть жизни прожила в Москве, с 1998 года живет в Нью-Йорке. По образованию психолог, она долгое время проработала в психиатрической больнице «Матросская Тишина». С 1990 года Ольга начала переводческую карьеру, за эти годы было опубликовано более 20 переводов книг для детей и подростков, а также исторических романов. По образованию и первой профессии клинический психолог, закончила факультет психологии Московского государственного университета им. Ломоносова. Переводчик с английского. Литературный критик, автор статей о детской литературе. Координатор международных программ Американского совета научных сообществ (American Council of Learned Societies) в Нью-Йорке.

Переводы с английского:
Филиппа Грегори "Наследство рода Болейн" (Изд-во "Иностранка", 2009), совместно с Г.Гимон
Марина Белозерская "Жираф семейства Медичи" (Изд-во "Захаров", 2009; 4-7 главы, Эпилог)
Элизабет Гоудж "Тайна Лунной Долины" (Изд-во "Захаров", 2009); первое издание, "Белая лошадка" (Изд-во "Два Слона", 1995)
Элизабет Йетс "Амос Счастливчик, свободный человек" (Изд-во "Нарния", 2008)
Филиппа Грегори "Ещё одна из рода Болейн" (Изд-во "Иностранка", 2008), первое издание, "Другая Болейн" (Изд-во "Иностранка", 2007), совместно с Г. Гимон
Элизабет Джордж Спир "Медный лук" (Изд-во "Нарния", 2007)
Джин Литтл "Слышишь пение?" (Изд-во "Нарния", 2006)
Джин Литтл "Неуклюжая Анна" (Изд-во "Нарния", 2005)
Мери Стюарт "Маленькая метла" (Изд-во "Эксмо", 1999, 2004; Изд-во "Два Слона", 1996)
Клайв Стиплз Льюис "Принц Каспиан" (Изд-во "АСТ", 2004; Изд-во "Композитор", 1992; Изд-во "Гендальф", 1992; Изд-во "Космополис", 1991; "Вариант-Два Слона", 1991)
Луис Фитцью "Шпионка Гариетт" (Изд-во "Нарния", 2003)
Бен Карсон "Золотые руки" (Изд-во "Источник жизни", 2003)
Энид Блайтон "Тайна коттеджа Тейли Хо" (Изд-во "Два Слона", 1998)
Финн "Мистер Бог, это Анна" (Изд-во "Два Слона", 1997)
Энид Блайтон "Тайна загадочных посланий" (Изд-во "Два Слона", 1997)
Энид Блайтон "Тайна пропавшего человека" (Изд-во "Два Слона", 1997)
Энид Блайтон "Тайна улицы Холли Лейн" (Изд-во "Два Слона", 1996)
Энид Блайтон "Тайна непонятного свёртка" (Изд-во "Два Слона", 1996)
Карл Сэндберг "Страна Рутамята" (Изд-во "Два Слона", 1994)
Клайв Стиплз Льюис "Последняя битва" (Изд-во "Композитор", 1992; Изд-во "Гендальф", 1992; Изд-во "Космополис", 1991; Изд-во "Вариант-Два Слона", 1991)
Взято с сайта childcult.rsuh.ru

Olga Bukhina/Ольга Бухина




Сортировать по: Показывать:
Раскрыть всё

Переводчик

Кэлпурния Тейт
Тюдоры (Ф. Грегори)
Хроники Нарнии

Автор


Переводчик



RSS

Георг_73 про Льюис: Последняя битва [The Last Battle ru] (Фэнтези, Сказка) 24 03
Нет уж, ledy jelly, "котлеты - отдельно, а мухи - отдельно".
Одно дело сказки (фэнтези), даже написанные хорошим писателем.
Совсем другое дело - религия Христианство.
.
Ну а ваши выводы ... у вас в голове "смешались кони, люди".
Какое отношение всё что вы тут написали имеет к данной книге? - НИКАКОГО.
Вы просто хотите что бы вас прочитали - вот и гадите на странице хорошей книги (которую вы даже не читали).
Нечестно - примазываться к чужой славе.
.
Хотите что бы вас (и ваши идеи) услышали - напишите свою книгу!
Вот тогда и будет понятно - интересуют ваши идеи кого-нибудь, или они нафиг никому не нужны?
.
А здесь надо писать про конкретную книгу конкретного автора.
Кстати, книга нормальная. Да и автор - приличный

ledy jelly про Льюис: Последняя битва [The Last Battle ru] (Фэнтези, Сказка) 24 03
Удивительно - автор, по-видимому, сам того не замечая, развенчивает миф о "человечности" и "милосердии" христианства. ВСЕ ценности, которые громогласно декларируются "справедливым" и "великодушным" Асланом прямо противоречат тому, что на самом деле скрывается за строками. Под личиной "доброй" "детской" сказки таится простая и жестокая мораль Ветхого Завета (но никак не евангельская всепрощающая любовь!) Суть всех повестей о Нарнии сводится к трём несложным урокам:
- иметь на плечах СОБСТВЕННУЮ голову - непозволительная роскошь. Малейшее вольнодумство тут же карается инквизиторскими методами: например, с Юстеса в буквальном смысле слова "сдирают шкуру"! При этом осёл (нет, настоящий осёл, не двуногий), из-за своей непроходимой глупости погубивший мир, в этой сказке - положительный герой. Ребёнку пытаются внушить, что думать - это плохо.
- хотеть чего-то для себя - ещё хуже, ведь это эгоизм! Вообще, земные блага - это зло, дьявольское искушение, а любовь к сладостям и красивым платьям - непростительный грех. Всё естественное объявляется низменным и нечистым.
- ЗДОРОВОЕ чувство собственного достоинства - ложная гордость, которую надлежит искоренять. Пресмыкаться перед сильным - не унизительно, но почётно. Всякий должен знать своё место, и помнить, что Юпитеру (сиречь, "Великому" Аслану) позволено то, что не дозволяется ослам...
Это не сказка, а проповедь для детей.

snovaya про Ельчин: Сталинский нос [Breaking Stalin's Nose ru] (Детская проза) 02 02
События, которые происходили (или были придуманы) в стране в разных местах и в разное время, автор втиснул в одну точку пространства и времени, в короткий эпизод жизни одного человека. Получилось талантливо, живо. Но я давно не люблю, когда на меня пытаются воздействовать, минуя логическое, сразу давят на кнопку эмоций.
Забавно, но описывая и осуждая репрессии, автор сам использовал чисто следовательский метод давления.

Karl-Ieronim про Ельчин: Сталинский нос [перевод и иллюстрации автора] [Breaking Stalin's nose ru] (Детская проза, Антисоветская литература) 15 08
думал хоть стёб будет или смешно.
получилось УГ.
*полезно читать новодворской и прочим общечеловекам.
**аннотация доставила особо. только получился не дебют а пук: громкий, но не вонючий. послесловие - это попытка в этот пук добавить вони.

eclips про Грегори: Наследство рода Болейн [The Boleyn Inheritance ru] (Исторические любовные романы) 14 08
Не так захватывающе, как предыдущая книга, но достойно, советую прочитать.

Drosselmeier про Ельчин: Сталинский нос [перевод и иллюстрации автора] [Breaking Stalin's nose ru] (Детская проза, Антисоветская литература) 08 08
"Нос товарища Сралина"- это, кажется из "Чонкина" проходной сюжетец? Все равно- отлично!

Like Indigo про Ельчин: Сталинский нос [перевод и иллюстрации автора] [Breaking Stalin's nose ru] (Детская проза, Антисоветская литература) 06 08
Полезно почитать тем, кто идеализирует СССР. Одно описание коммуналки много чего стоит

Александра Сазонова про Гоудж: Маленькая белая лошадка в серебряном свете луны [The Little White Horse ru] (Сказка) 10 03
Мультфильмы диснея посравнению с этим буйством жизни чернобелая хроника.

подружкина4 про Грегори: Другая Болейн [The Other Boleyn Girl ru] (Историческая проза, Исторические любовные романы) 18 01
Огромное спасибо автору. Просто отличная книга. Читается легко, не отпускает. ЧИТАЙТЕ - СОВЕТУЮ!

julka35 про Грегори: Наследство рода Болейн [The Boleyn Inheritance ru] (Исторические любовные романы) 23 12
очень понравилось.интересно,правдоподобно

julka35 про Грегори: Другая Болейн [The Other Boleyn Girl ru] (Историческая проза, Исторические любовные романы) 11 11
не могу судить о правильности изложения с исторической точки зрения-не специалист. и как неспециалист-просто потрясена.предательство,страдания,принесение себя в жертву...тяжело..женщинам всегда приходилось нелегко,в любое время ,как бы высоко их не возносил рок...

Ирэн Даро про Грегори: Другая Болейн [The Other Boleyn Girl ru] (Историческая проза, Исторические любовные романы) 06 06
Книга производит очень сильное впечатление! Обязательно прочитайте! Не могла оторваться!

ok_66 про Грегори: Другая Болейн [The Other Boleyn Girl ru] (Историческая проза, Исторические любовные романы) 13 12
Не в обиду будет сказано, но подобные высказывания в устах придворной дамы (а не суфражистки конца XIX века) звучат несколько странно.

эхи про Грегори: Другая Болейн [The Other Boleyn Girl ru] (Историческая проза, Исторические любовные романы) 12 12
Книга сильно отличается от экранизации.
Хорошо описаны нравы королевского двора в 16 ст., особенно роль женщин при нём - " если бы только женщины могли на что-нибудь претендовать,—страстно ответила я после минутного раздумья.—Если бы у нас только были какие-нибудь права. А то женщина при дворе… ты словно смотришь на кондитера на кухне за работой. Все такое вкусное, а взять нельзя ни кусочка.....одна сестрица Болейн или другая — какая разница. Каждая из нас может стать королевой Англии, а семья — семья нас в грош не ставит."
5+

X