Павел Наумович Видуэцкий



Сортировать по: Показывать:

Переводчик

Трилогия «Вторая мировая война»
Вне серий
Вне серий
Пешки 890K, 212 с. (пер. Муравьёв) - Барнес


RSS

Nicout про Филби: Моя тайная война [My Silent War ru] (Биографии и Мемуары) 21 11
>Почему молодые англичане из высших кругов британского общества, для которых все пути к власти и >капиталу были открыты, с такой убежденностью и самоотдачей встали на сторону Советского Союза?
Да по той же причине, по которой полковники и генералы совка предали свою Родину. Пеньковский, Поляков, Калугин и еще много-много других. История не знала такого количества предателей в одном государстве, как это было в совке. Наверное, тоже задыхались от убежденности и самоотдачи, когда работали на английскую, американскую и прочие разведки. Но нет! Все они были предатели, а Ким Филби не такой, вы не понимаете, это совсем другое дело, ага!
P.S. Жаль, что не получилось у предателя пожить в совке в те времена, а то был реальный шанс сгнить в лагере или получить пулю в затылок. Может на расстоянии сталинский совок и мог внушить симпатию для таких, как Филби, ну так он жил в Англии, что ему Гекуба?
Оценка: нечитаемо

fagott про Нибел: Семь дней в мае [Seven Days in May ru] (Альтернативная история, Политический детектив) 26 01
Одна из первых книг в жанре альтернативной истории, написанной на фактическом материале. Написана в 1963 году. Издана Воениздатом в 1966 году. Уже сорок лет её перчитываю.
Оценка: просто здорово

InkSpot про Морган: Генеральская звезда [One-Star General ru] (Повесть) 18 04
При верстке fb2 я перенес предисловие в начало - туда, где оно расположено в бумажной книге. После прочтения же повести я считаю, что в XXI веке предисловие следует читать ПОСЛЕ самой книги, поскольку оно совершенно не соответствует сути произведения и представляет собой чушь, сочиненную в разгар "холодной войны" в пропагандистских целях... Ну и категорию (жанр) "о войне" я заменил на "повесть".

msnaumov про Лиддел Гарт: Вторая мировая война (История, Биографии и Мемуары) 22 08
Читаем главу 3, "Захват Польши". В переводе ни слова о вводе советских войск. Лиддел Гарт ничего об этом не знает, или знает, но не пишет? Оказывается, немного пишет. "17 сентября армии Советской России перешли восточную границу Польши. Удар в спину определил судьбу Польши, у которой не было сил противостоять этому второму вторжению." И немного далее пара фраз о линии раздела между Германией и Россией, тоже естественно отсутствующие в переводе.

X