Андрей Николаевич Ермонский

Биография

Андрей Николаевич Ермонский (1936-20??) - литературный критик и переводчик с польского. Лауреат премии ИЛ [1991].

В его переводе вышла книга Я. Ивашкевича Шопен, романы Т. Брезы Стены Иерихона, А. Кусьневича Состояние невесомости, Р. Братного Колумбы, год рождения 20-й, В. Терлецкого За зверей заплачено, В. Гомбровича Фердидурка, рассказы С. Лема, Б. Чешко и др.

источник




Сортировать по: Показывать:
Раскрыть всё

Переводчик

Антология современной прозы
БВЛ. Серия третья
Лем, Станислав. Собрание сочинений в 10 томах
Неутраченное время

Комментатор


Переводчик



RSS

be-nt-all про Лем: Звёздные дневники Ийона Тихого (Юмористическая фантастика) 13 11
to Георг_73: Я понял, в чём ваша беда: вы слишком серьёзны! Умное лицо — это ещё не признак ума, господа. Все глупости на земле делаются именно с этим выражением лица. (с)
ps. Вы таки считаете Лема (или его юмор) глупым? Ну-ну...

Георг_73 про Лем: Звёздные дневники Ийона Тихого (Юмористическая фантастика) 13 11
Лем взял хорошо узнаваемые сюжеты из рассказов известных американских фантастов, убрал оттуда всю научно-техническую составляющую (видно просто не смог её понять, мозгов не хватило), объединил главных героев в одном персонаже, сделав этот персонаж до предела тупым.
.
Остаётся непонятным - зачем автор так извращался?
Хотел сделать "юмористическую фантастику" (пародию)? - но ведь "смешно" и "глупо" - вовсе не одно и тоже.
А может он хотел сделать "детскую фантастику"? - но ведь писать-для-детей вовсе НЕ значит писать-плохо/глупо/примитивно.
.
P.S.
Специально для be-nt-all, повторюсь:
"смешно" и "глупо" - вовсе НЕ одно и тоже.
Хотя "каждому своё - кто-то любит пудинг, кто-то - свиной хрящик" (с)

X