Николай Андреевич Чернявский (Колау)

Биография

Колау (Николай Андреевич) Чернявский (1892–1947)

Под этим именем издал небольшую книгу стихотворений "Письма" (с обложкой работы Кирилла Зданевича, - написавшего и портрет автора) уроженец Молдавии, профессиональный типограф Николай Чернявский в 1927 году, в Тифлисе. Прославилась книжка анекдотически - в ней Чернявский попробовал заново перевести "Интернационал": "Вот роковая борьба. / Сгрудимся все побороть. / Завтра людская толпа - /Международь". Поэтические достоинства оригинала Эжена Потье, на наш взгляд, как раз такого перевода и заслуживали, однако в книге был опубликован первый (!) русский перевод "Парижской оргии" Рембо. Перевод этот феноменально несовершенен, но… приоритета не отберешь. Печатался Чернявский как переводчик армянского футуриста Кара-Дервиша, известного у нас по переводам Осипа Мандельштама и Татьяны Вечорки; в 1931 году опять-таки в Тифлисе в переводе Чернявского вышла небольшая книга Симона Чиковани "Шелк".

источник



Показывать:

Переводчик

Вне серий
X