Ирина Игоревна Филиппова

Биография

Ирина Игоревна Филиппова (р. 13 августа 1975) переводчик с английского и французского, журналист, создатель клуба «Книжный Шкаф».

Цитата:

Родилась 13 августа в Москве, с тех пор люблю число 13 и Москву. Училась на переводчика и учителя, а стала переводчиком и журналистом. Потом родила дочку Сашу и сына Петю и организовала на Чистых прудах клуб Книжный шкаф. Коллекционирую интересных людей и идеи, люблю учиться и сдавать экзамены. Перевела с английского семь романов, среди которых - книга Ника Кейва "Смерть Банни Манро". А еще участвовала в выпуске русской версии журнала New Musical Express, который продержался у нас два года. Завидую художникам и танцорам и мечтаю жить у рыбного рынка.

В детстве училась в ДШИ №1 - пела в хоре и играла на пианино. В МГЛУ учила английский и французский языки, потом там же поступила в аспирантуру и писала работу на тему Утопия и антиутопия как коррелятивная пара, но тема надоела мне раньше, чем я успела защититься.

Еще в институте начала работать в газете "Я молодой", оттуда и попала в журналистику, потом было много разных изданий, но самые важные - New Musical Express, Total Film и журнал "За рубежом", с которым сотрудничаю и сейчас. После института три года преподавала в нем же предмет под названием Практика устной и письменной речи английского языка, но студенты были почти моими ровесниками, а мне приходилось делать вид, что я взрослая и строгая, и после занятий все шли к метро вместе, а я - как училка - одна. Мне это не понравилось, и в один прекрасный день я сломала себе руку и сбежала. Еще почти всегда переводила книги, более десяти из которых даже изданы. Все - очень хорошие, плохие не перевожу или не считаю.

Перевела удивительный роман Уилла Селфа «Книга Дейва», который так и остался неопубликованным из-за банкротства издательства. Перевод так и лежит в столе, могу дать почитать всем желающим. Ну и еще устроила Книжный Шкаф — клуб, в котором читаю детям вслух книги и играю с ними во все, во что только можно.

Ира Филиппова – Блог – Сноб




Сортировать по: Показывать:

Переводчик

Магнус Миллион и Мимси Покет
Приключения семейки из Шербура
Вне серий


RSS

irokSH про Маккаи: Запретное чтение [The Borrower ru] (Современная проза) 14 02
На любителя роман, многим не понравится (предполагаю мужчинам, подросткам), многие будут в восторге.
Своим друзьям я не посоветую.

Как же Как же про Томас: Наваждение Люмаса (Мистика) 18 05
Хотите легкого чтива? Наваждение не для вас...
Удачное описание психологии на стыке филологии и философии - каждая мысль не просто так, каждое слово только со смыслом.
Я так понимаю, судя по "размытому" финалу, героиня и ее спутник наконец, достигнув конца тропосферы постигли бытие?!

olasalt про Томас: Наваждение Люмаса (Мистика) 02 04
Необычная книга. полная философских рассуждений. не для развлечения. много психологических экспериментов. не для отдыха. пока читала - все время слушала Evanescence.. очень подходящая музыка для этой книги. Сейчас трудно сказать.. что-то определенное.Очень Хорошо. Есть над чем подумать.
Самая лучшная книга из 3-х книг Скарлетт Томас, которые я прочитала.

Bjorn про Томас: Наваждение Люмаса (Мистика) 17 02
рецензия есть здесь:Скарлетт Томас - Наваждение Люмаса
Выдержка:
"Персонажи... да что там персонажи, здесь даже кошка и мыши прописаны так, что чувствуешь себя в их шкуре целиком и полностью. Отличное знание психологии и типажей. Прекрасное раскрытие характеров. Очень атмосферно. Мастерски. Великолепно. Кошка, мышь, мыш (самец), немец-гей, бывший священник и даже парочка «цэрэушников» - вот они все пред вами со всеми потрохами, страхами и желаниями. Больно? Да, больно. Наверное, этим и отличается человек от животного - у животного нет души, чтобы она могла болеть и страдать. Именно поэтому ясна вся мотивация и поступки, которые бы человек не сделал в обычной жизни, не побывав в чужом сознании..."

X