Вы здесьВиктор Васильевич Кузнецов (переводчик)
Биография
Виктор Васильевич Кузнецов (23 января 1928 — 6 февраля 2014) — писатель и переводчик, член Союза писателей. Родился в 23 января 1928 года в пос. Нея, Костромской (быв. Ярославской) области в крестьянской семье. В этом же году семья переехала в Колпино. Его отец, Василий Андреевич Кузнецов, работал на Ижорском заводе, затем — политруком в пожарной части. С начала войны ушёл добровольцем на фронт и не вернулся. В начале войны и блокады Кузнецов с матерью Евдокией Григорьевной и младшим братом Юрием жили на улице Финляндской, в доме 4. Затем, в июле 1942 года семья была эвакуирована в Костромскую область, в город Нея. В 7-й класс Виктор ходил за 3 км, в деревянную школу при церкви. Затем 1 год учился в городе Макарьеве, что в 10 км от Заречья, в ремесленном училище № 11, на автомеханика. Нередко их посылали на тяжелые работы — на лесоповал. Весной 1944 года ленинградских ребят вернули в Ленинград: учиться в группе автослесарей в училище на Охте. Проучившись 1 месяц, уехал работать в Колпино, слесарем в промкомбинате (ныне — здание спортивной школы на ул. Володарского). Однажды, летом 1944 года, в газете «Комсомольская правда» прочитал объявление о приёме в мореходные училища и поехал в Архангельск учиться. В 1948 году — закончил его. Плавал на небольшом танкере «Буран», был в Польше. Но вскоре медицинская комиссия списала на берег из-за укачивания. Затем — год работал на Ижорском заводе слесарем. Имея способности к иностранным языкам, он в 1950-м году поступил в институт иностранных языков на переводческий факультет. И даже, сдав успешно 30 экзаменов экстерном, перешёл с третьего курса на пятый. Работать начал с последнего курса института. Виктор Васильевич работал 10 лет в Государственной Публичной библиотеке им. Салтыкова — Щедрина, в отделе картографии. Много занимался литературными переводами с английского, французского и немецкого языков. Затем около 10 лет работал преподавателем английского языка в школах Ленинграда, затем — в Гатчине, в институте ядерной физики (10-11 лет). Первый перевод Кузнецова был опубликован в 1955 году в журнале «Огонёк», в Москве — перевод с английского рассказа Джека Коупа «Трещина на небе». В 1959 году американский писатель Уильям Дюбуа с супругой, Ширли Грэхэм, после поездки в Китай к Председателю КНР Мао Цзе Дуну, где ему была вручена Ленинская Премия Мира, по приглашению Н. С. Хрущёва по дороге в Москву приехал в Ленинград, чтобы повидать переводчика своих книг («Испытания Мансарта», «Воспоминания» и др.). В 1965 году в Ленинграде напечатан перевод романа «Когда море отступает» Армана Лану. Последний роман этого автора «Прощай, жизнь! Прощай, любовь!», тоже в переводе Кузнецова, напечатан в 1990 году в журнале «Север». Кузнецов был принят в 1990 году в Союз писателей России и как переводчик, и как писатель. Им создано десять книг и тридцать литературных переводов произведений зарубежных авторов на русский язык. Сортировать по: Показывать: Раскрыть всё ПереводчикАвторПереводчик
Антонина82 про Бест: Ластоногие пловцы [The Webfoot Warriors ru] (Военная документалистика, Военная история)
17 07 Подобрала эту книжку на помойке. Поскольку выработался стойкий рефлекс - подбирать старые книги, и если они не осканированы, то складывать в стопочку. Если есть в сети, то отношу в местную библиотеку - там стоит специальная корзина, где каждый желающий может взять любую книжку. Когда проглядывала вначале, на глаза попались слова "американская военщина". Подумала, что это агитка. На самом деле довольно занятная книжка про подводные боевые американские подразделение. Для тех, кто "в теме" книжка издания 1967 года вряд ли пополнит багаж знаний. А мне было интересно, т.к. я про подводные войска ничего не знала. Перед глазами стояла только картинка, как в фильме "Тайна двух океанов" две неуклюжие фигуры в костюме водолазов дерутся. Фильм, правда, детский.
laborant7 про Маклин: Крейсер Его Величества «Улисс» [= Корабль ее величества "Улисс", Полярный конвой] (Морские приключения)
11 04 Книга супер!!! Оправдала мои ожидания и превзошла даже. Очень интересно, очень жизненно и из-за этого к сожалению очень драматично, проникся книгой. Первая книга для меня этого автора, однозначно теперь возьмусь за другие его произведения. p.s. условия, в которых сражались моряки таких конвоев не и идут не в какие сравнения с условиями книг серии "вселенная метро 2033", чувствуется, что автор действительно знает о чём пишет, что ощутил много на своей шкуре, а не высосал из фантазий.
suslikhoma про Маклин: Крейсер Его Величества «Улисс» [= Корабль ее величества "Улисс", Полярный конвой] (Морские приключения)
01 06 Сильно и правдиво. Рекомендую к прочтению.
Лисёнок Лаки про Маклин: Ночи нет конца [Night Without End ru] (Морские приключения)
05 07 Хорошая книга. В ней все гармонично - и сюжет, и персонажи. Читается на одном дыхании. Кроме всего прочего, эта книга просто гимн человеческому упорству, целеустремленности и находчивости в суровых северных условиях.
Sturman про О'Брайан: На краю земли [The Far Side of the World ru] (Исторические приключения, Морские приключения)
20 11 Четверть книги нудновато, но потом пошло бодрее.
Aphrican про Маклин: Крейсер Его Величества «Улисс» [= Корабль ее величества "Улисс", Полярный конвой] (Морские приключения)
16 11 Для Doc 2. Ну почему сразу очернительством... Книга добротная. Да и сам Маклин материал знал - ходил с конвоями к нам на Мурман. А его лучшая "Пушки острова Наваррон", в которой прототипом для ГГ послужил командир разведки морской пехоты Виктор Леонов. Для RFC. Прототипов у корабля было несколько. Это все разжевано-пережевано не раз.
Sturman про О'Брайан: Капитан первого ранга (Историческая проза, Исторические приключения, Морские приключения)
10 11 Аннотация не соответствует действительности. Обри не командовал капером, хотя ему делали такое предложение. Вместо него он выбрал экспериментальный корабль "Поликрест". Был эпизод, когда он разбил французский капер "Беллону". Скан немного хуже, чем первая книга серии, кое-где неправильно распознан текст. Автор (переводчик?) как-то без объяснений спустил на тормозах тему дуэли, которая зрела не меньше половины книги. Как по мне, это был один из центральных эпизодов книги. Перевод местами грубоват, но сама книга захватывает и читается на пять баллов.
rediger про Маклин: Крейсер Его Величества «Улисс» [= Корабль ее величества "Улисс", Полярный конвой] (Морские приключения)
19 06 Отличная, добротная приключенческая книга, как с точки зрения сюжета, так и смысла. Стоит читать.
antonnik про О'Брайан: На краю земли [The Far Side of the World ru] (Исторические приключения, Морские приключения)
19 04 С удовольствием прочел три книги Патрика О'Брайана, переведенные на русский язык, из 20 им написанных этой серии. К сожалению не могу читать на языке оригинала, буду следить за переводами.
apassionado про Маклин: Ночи нет конца [Night Without End ru] (Морские приключения)
11 04 Согласен с Грантом. Отличный писатель и несколько книг - шедевры жанра, закрученность сюжета, динамичность и британская самоирония, что тут добавить. Хотя есть и слабые вещи. Лучшие в моем рейтинге (читал на разных языках, названия примерные) Fear is the key Когда пробъет восемь склянок Ночь без просвета Black Crusader (эти просто a must) остальные по сравнению - гораздо слабее, а может просто были испорчены переводом. Fear is the key - читал на английском, польском, португальском - на нашем не смог вынести перевода бросил. |
Вход на сайтПоиск по блогам и форумамUser menuПоследние комментарии
Океана RE:Подайте бедному копеечку на книжку с литреса... 21 час
Саша из Киева RE:Детям о Ленине (Издание 1965 года) 2 дня Саша из Киева RE:Приключения Мишки-Ушастика (Перевод Марата Брухнова) 6 дней Саша из Киева RE:Кто сможет раздобыть и оцифровать нужные мне книги? 6 дней babajga RE:Белая княжна 1 неделя Nicout RE:Таинственная личность админа Флибусты 1 неделя Isais RE:Файл достаточно хорош. Нет смысла в его улучшении. Ага,... 2 недели mazay RE:Sleepy Xoma - Bagⲣѱnoⲣojdennaѱ 2 недели zlyaka RE:С Новым годом! 2 недели Isais RE:Детство, опаленное войной (Вторая мировая 1939-1945 и ВОВ) 2 недели SparkySpirit RE:Прошу переформатировать, распознать, etc... 3 недели SparkySpirit RE:Жорж Санд - переводы 19 века 3 недели Саша из Киева RE:Наш дом - СССР 3 недели babajga RE:Чернушка. Повести 3 недели Саша из Киева RE:Сказки далёких островов 3 недели babajga RE:Лопоухий бес 4 недели babajga RE:Ежик покидает дом 4 недели babajga RE:Сказки бабушки Черепахи 1 месяц Впечатления о книгах
iggy71 про Житинский: Глагол «инженер» (Социальная фантастика)
19 01 Блистательно! Правдоподобно, реалистично, без всякой там фантасмогории, характерной для некоторых других его вещей, которая иногда утомляетЮ откровенно сказать. Как будто в молодость вернулся, короче. Когда грузинскую сцену прочитывал, ржал как лошадь. Оценка: отлично!
9333694 про Дроздов: Горящее небо Аорна [СИ] (Боевая фантастика, Социальная фантастика, Приключения в современном мире, Самиздат, сетевая литература)
18 01 Напоминает классику: Эдмон Мур Гамильтон "Звездные короли". Но совершенно самсостоятельное произведение. Прочитал с удовольствием. Немаловажно, что ГГ не злоупотреблял перепевом отечественной классики, чем автор иногда грешит Оценка: хорошо
Stager про Демина: Громов: Хозяин теней (СИ) (Боевая фантастика, Фэнтези, Самиздат, сетевая литература)
17 01 Написано с большой любовью к бандиту и демократии. Но бандит всё равно образцовое дерьмо. Зато не так занудно, как обычно. Оценка: плохо
Никос Костакис про Ланцов: Десантник на престоле [Шесть книг в одном томе] (Альтернативная история)
16 01 ...познаниями в области радиоэлектронике..." Так выпьем за кибернетике! (с)
marin029 про Поселягин: Тактик [СИ] (Боевая фантастика, Попаданцы, Самиздат, сетевая литература)
16 01 Где-то в середине книги есть такое: ..."полярная ночь, или северная. Говорят, тут постоянно так светло." Автор уточни получше. Ночью светло это летом, во время полярного, короткого лета. А зимой в заполярье почти постоянно темно.
mysevra про Глуховский: Сумерки (Ужасы, Триллер)
16 01 Я была в восхищении до середины книги, потом всё-таки начали закрадываться сомнения. Потрясающий язык, но, да простит меня автор, так по-ленивому все обосновать – это сплошное разочарование. Оценка: хорошо
DGOBLEK про Кивиряхк: Последний, кто знал змеиную молвь [Mees, kes teadis ussisõnu ru] (Фэнтези, Современная проза)
14 01 Огромнейшее спасибо! Цитаты с книги - Они, видишь ли, ноги мне отрубили да в море сбросили! Пусть катятся в задницу, такими детскими приёмчиками от меня не избавишься! Юной девушке трудно устоять перед косолапым — ……… Оценка: отлично!
Barbud про Фонд: Агитбригада 1 [СИ] (Городское фэнтези, Попаданцы, Самиздат, сетевая литература)
14 01 Написано вроде и неплохо, но анахронизмы глаз режут - тут тебе в 1927 году и дуст, и "Либертанго", и "учебник по истории КПСС". И это я только половину книги одолел. Похоже, автор (или коллектив авторов) в реалиях тех лет ……… Оценка: неплохо
Саша из Киева про Даррелл: Говорящий сверток [The Talking Parcel ru] (Природа и животные, Детская проза)
14 01 artak60, У меня эта книга тоже была именно с такими иллюстрациями. Правда, эта книга была не моя собственная - я брал её в нашей местной детской библиотеке. А сейчас у нас в Киеве со старыми книгами катастрофическая ситуация.
dolle про Пелевин: Круть [litres] (Современная проза)
14 01 Наверное не нужно рассматривать " Трансгуманизм " как цикл.Все книги концептуально разные , вызывающие разные вопросы и эмоции у читателя.После первой книги планка была поднята слишком высоко и у многих появились завышенные ……… Оценка: отлично!
Belomor.canal про Свечин: Месть – блюдо горячее (Исторический детектив, Исторические приключения)
13 01 Похоже автору Лыков надоел по полной! если выкинуть 100 тонн воды - многостраничные цитаты из газет того времени, описание международной обстановки и ещё куча всего, то останется мало интересная история поимки, похожая на ……… Оценка: неплохо
alexk про Древневосточная литература: Книга тысячи и одной ночи. Арабские сказки [litres] (Древневосточная литература, Мифы. Легенды. Эпос)
13 01 Неловкая попытка переиздания /b/436061 из БВЛ |