Борис Яковлевич Серебряков

Биография

Серебряков Борис Яковлевич (1890-1959)
Сведения об этом поэте весьма скудны, хотя издал он более двадцати книг. Первыми, судя по всему, были переведенные целиком сборники Эмиля Верхарна "Безумие полей" (СПб., 1914) и "Двенадцать месяцев" (Петроград, 1919). В предисловии к первой из них рассказана история возникновения книги: "Книга была задумана в конце 1913 года под непосредственным впечатлением от приезда в Россию Эмиля Верхарна, когда переводчик при личной встрече с поэтом получил от него разрешение и благословение на издание своих переводов. В середине 1914 года книга была уже почти целиком отпечатана, но началась война и молодой поэт-переводчик должен был отправиться на фронт, оторвавшись от чтения последних корректур, а временно и от всякой литературной деятельности. Те же мировые события надолго оторвали и издателя и сотрудников его по изданию от начатого дела, и лишь теперь с большим трудом удалось собрать все отпечатанные листы книги, перепечатать вновь затерявшиеся листы. Так с запозданием на 5 лет книга выходит ныне в свет". Иначе говоря, подлинный год выхода в свет "Безумия полей" - тот же, что и у второй книги. И не зря издатель несколькими страницами далее совершенно иным шрифтом воспроизводит изъятые военной цензурой строфы из "Песни безумного". Спустя совсем немного лет мы обнаруживаем Бориса Серебрякова в Баку: там в 1921-1932 годах были изданы по меньшей мере пять книг его переводов и пересказов с "тюркского" (т. е. азербайджанского) и армянского языков. Затем наступает пауза в публикациях; чем она вызвана - остается только гадать. Наконец, в 1942 году одна за другой начинают выходить книги Серебрякова в Тбилиси и Ереване - преимущественно переводы детских стихотворений, есть среди них книги таких поэтов, как Важа Пшавела, Карло Каладзе и др. Наконец, в 1948, 1953 и 1958 годах выходят авторские антологии грузинской поэзии в переводах Бориса Серебрякова. Мелькает его имя и вне переводческого жанра - Серебряков пишет песни для кинофильмов. Сейчас трудно сказать, насколько ценен вклад Бориса Серебрякова в русскую переводческую культуру, но вклад этот весьма велик количественно и требует изучения.
источник



Показывать:

Переводчик

Вне серий
X