Антология ивритской литературы. Еврейская литература XIX-XX веков в русских переводах (fb2)

Этгар Керет   Ханох Левин   Двора Барон   Гершон Шофман   Лея Гольдберг   Менделе Мойхер-Сфорим   Авраам Б. Иегошуа   Шмуэль-Йосеф Агнон   Амос Оз   Давид Фогель   Миха Йосеф Бердичевский   Ицхок-Лейбуш Перец   Аарон Аппельфельд   Иехудит Хендель   Аркадий Григорьевич Ковнер   Натан Альтерман   Авраам Шлёнский   Рахель Блувштейн   Шауль (Саул) Гутманович Черниховский   Иегуда Амихай   Хамуталь Бар-Йосеф   Иехошуа Бар-Йосеф   Авраам Мапу   Яаков Хургин   Йосеф Бар-Йосеф   Хаим Нахман Бялик перевод: Юргис Казимирович Балтрушайтис   Рахиль Львовна Баумволь   Владимир Евгеньевич Жаботинский   Валерий Яковлевич Брюсов   Владимир Николаевич Корнилов   Михаил Самуэлевич Генделев   Лев Савельевич Друскин   Осип Борисович Румер   Владимир Лазарис   Давид Исаакович Выгодский   Виктор Радуцкий   Светлана Павловна Шенбрунн   Исидор Борисович Румер   Зоя Копельман   Петр Криксунов   Гали-Дана Зингер   Владислав Фелицианович Ходасевич   Нахум Штиф   Елизавета Ивановна Жиркова-Быховская   Натан Файнгольд   Павел Наумович Берков   О. Р. Ковенский   Эфраим Ицхокович Баух   Н. Сергеева   Оскар Минц   Александр Пэнн
Антология ивритской литературы. Еврейская литература XIX-XX веков в русских переводах 5M, 622 с.
издано в 2000 г.
Добавлена: 30.11.2020

Аннотация

Представленная книга является хрестоматией к курсу «История новой ивритской литературы» для русскоязычных студентов. Она содержит переводы произведений, написанных на иврите, которые, как правило, следуют в соответствии с хронологией их выхода в свет. Небольшая часть произведений печатается также на языке подлинника, чтобы дать возможность тем, кто изучает иврит, почувствовать их первоначальное обаяние. Это позволяет использовать книгу и в рамках преподавания иврита продвинутым учащимся.
Художественные произведения и статьи сопровождаются пояснениями слов и понятий, которые могут оказаться неизвестными русскоязычному читателю. В конце книги особо объясняются исторические реалии еврейской жизни и культуры, упоминаемые в произведениях более одного раза. Там же помещены именной указатель и библиография русских переводов ивритской художественной литературы.




Впечатления о книге:  

1 пятёрка

X