B245993 Сантехник, его кот, жена и другие подробности
Опубликовано пт, 17/12/2010 - 11:17 пользователем golma1
Forums: Сантехник, его кот, жена и другие подробности С удовольствием прочитав книгу, я залила её вычитанный вариант и сразу получила письмо от автора файла (переписка публикуется с его ведома и даже по его просьбе): Цитата:
Мой ответ: Цитата:
Хмммм... Я большей частью расставляла пропущенные знаки препинания. Далее последовало: Цитата:
Вы удивитесь, что в оригинальном издании всё так и есть - корридор и пропущенные знаки препинания. Тут, видимо, надо на форумах Либрусека надо обсуждать как же поступать с безграмотными книгами, кои в массовом количестве выпускаются сейчас нашими издательствами. и Цитата:
Нет, я не очень удивлюсь. Сама сто раз встречала. ;) И наконец: Цитата:
Можно начинать, при чём добавлем сразу эту нашу переписку Что я и делаю. И сразу сформулирую свою точку зрения на "проблему" (чёрт, кавычки, наверное можно было не ставить). Разумеется, автор имеет право на собственный стиль и употребление им сконструированных или уже существующих сленговых словечек. Как и право вкладывать своим героям в уста "щас", "щасте" и пр. Недавно меня спросили, надо ли менять фразу: "За жизнью я наблюдаю с неослабеваемым интересом", хотя вроде как "с неослабевающим" или "неослабным" правильнее... Я ответила "нет", посоветовав оставить этот ляп на совести переводчика и/или корректора. Какие будут мнения у уважаемой публики на этот счёт? Знаю, что мы многократно обсуждали вопрос - корректоры мы или редакторы. Помню, что мнение, что мы таки корректоры, разделило большинство. Поэтому уточню: что делать, если книга действительно издана с огромным количеством ошибок? Списывать на "оригинальность" стиля или приводить всё-таки в приличный вид, разделяя между неграмотностью и нарочитым коверканьем слов?
|
Вход на сайтПоиск по блогам и форумамUser menuПоследние комментарии
medved RE:Список современных французских писателей? 12 часов
etorus2008 RE:Отв: Помогите найти книгу по описанию 4 дня lemma7 RE:Чёрный нимб и другие истории, исполненные неизъяснимого ужаса 5 дней Wedmak RE:Помогите найти!.. #2 6 дней monochka RE:Подайте бедному копеечку на книжку с литреса... 1 день sem14 RE:Координация сканирования и вычитки 1 неделя babajga RE:Кто сможет раздобыть и оцифровать нужные мне книги? 2 недели Isais RE:Мои открытия 2 недели kopak RE:О группе Дятлова. О той самой, того самого... 2 недели A5. RE:Не присылает пароль на почту 3 недели babajga RE:Плюмаж 1 месяц babajga RE:Блошкинс и Фрю. Опасное путешествие 1 месяц alexk RE:Багрепорт - 2 1 месяц babajga RE:Удивленная сова 1 месяц Larisa_F RE:Серия «Квадрат» издательства «Текст» 1 месяц Aleks_Sim RE:Беженцы с Флибусты 1 месяц edvud RE:Прошу переформатировать, распознать, etc... 1 месяц monochka RE:С 8 Марта! 1 месяц Впечатления о книгах
tvv про Blanšets: Misis Ročestere [lv] (Историческая проза)
06 05 Имя автора этой книги - Warwick Blanchett
tvv про Šveikerts: Viņš pasūtīja sarkanvīnu [lv] (Историческая проза)
06 05 Этот автор https://de.wikipedia.org/wiki/Walter_Karl_Schweickert
tvv про Kosovica: Nakts Jeruzalemē [lv] (Современная проза)
06 05 Автор этой книги Биргите Косович (Birgithe Kosovic) https://pl.spb.ru/lib/projects/pages/readers-2012/Authors/Danmark/kosovic.html https://en.wikipedia.org/wiki/Birgithe_Kosovic
tvv про Zūdermanis: Reiz bija. Rūpju māte [lv] (Историческая проза)
05 05 Автор этой книги Герман Зудерман http://az.lib.ru/z/zuderman_g/ https://en.wikipedia.org/wiki/Hermann_Sudermann
tvv про Ketu: Vecmāte [lv] (Историческая проза)
05 05 Об авторе: https://en.wikipedia.org/wiki/Katja_Kettu
Skyns71 про Апокалипсис сегодня
05 05 Искренне сочувствую автору. Ведь был когда-то хорошим писателем...
tvv про Čalente: Levantes balāde [lv] (Историческая проза)
05 05 Автор - Фауста Чиаленте (Чаленте) https://ru.wikiital.com/wiki/Fausta_Cialente https://en.wikipedia.org/wiki/Fausta_Cialente
tvv про Ganghofers: Klostera mednieks [lv] (Исторические приключения)
05 05 Автор книги https://ru.wikipedia.org/wiki/Гангхофер,_Людвиг
tvv про Frensens: Jerns Ūls [lv] (Историческая проза)
05 05 Автор книги Густав Френсен, http://az.lib.ru/f/frensen_g/ , https://en.wikipedia.org/wiki/Gustav_Frenssen
tvv про Jillenstens: Dona Žuana ēnā. Ačgārnā atmiņa. Gluži vienkārši [lv] (Историческая проза)
05 05 Автор книги https://ru.wikipedia.org/wiki/Юлленстен,_Ларс
tvv про Larreta: Dona Ramiro godība [lv] (Историческая проза)
05 05 Автор книги https://en.wikipedia.org/wiki/Enrique_Larreta |
Отв: B245993 Сантехник, его кот, жена и другие подробности
Я всегда меняю то, что можно безошибочно трактовать как опечатки. То же касается пунктуации. К ней у меня вообще свои счеты - есть шедевры, в которых при переводе (счастье еще, что любительском) сохранили английскую пунктуацию прямой речи.....
Отв: B245993 Сантехник, его кот, жена и другие подробности
Грам. ошибки конечно надо исправлять.
Но в чем файл действительно нуждается, так это в иллюстрировании.
А то ошибки из бумажной книги имеем, а иллюстраций из бумажной книги - не имеем. Надо брать из бумаги только лучшее.
Вот, например, киприот Антонио. Который приехал не борщ есть, а за невестой.
Отв: B245993 Сантехник, его кот, жена и другие подробности
Уже сканируются? :)
Отв: B245993 Сантехник, его кот, жена и другие подробности
Нет. А надо? Сотня картинок - по одной к каждой главе. Сканировать не сложно, сложно обрабатывать и заверстовать. Кто-то хочет? Пока нет. Рекламная кампания, изучение рынка.
Еще об отличии искомой бум. книги от искомой электронной. В электронной истории пронумерованы. В бумажной - нет. Все равно уже одно не равно другому. Так что орфография "оригинально-корректор-недоглядовская" - не самое важное из возможных отличий.
Лукавит сантехник :)
Отв: B245993 Сантехник, его кот, жена и другие подробности
Я хочу
Отв: B245993 Сантехник, его кот, жена и другие подробности
А обработка нужна нехилая - страницы прозрачные. Как убрать просвечивающие буквы?
Отв: B245993 Сантехник, его кот, жена и другие подробности
Отв: B245993 Сантехник, его кот, жена и другие подробности
ну не обязательно так сложно. Удаление фона, надо по этому пути идти, по моему.
Вот, смотрите
http://lib.rus.ec/b/217717
Отв: B245993 Сантехник, его кот, жена и другие подробности
Подкладывать белый лист под каждую страницу?
Отв: B245993 Сантехник, его кот, жена и другие подробности
Черную. Вычитала об этом где-то в местных форумах. И получится то, что было в Матильде. Потом это как-то убирается. Вы, спецы, лучше знаете. ;)
Кстати, спецы по картинкам, как вам все-таки лучше для дальнейшей обработки: оставлять просвечивающие буквы или подкладывать лист? Особенно интересует мнение Голмы и Tanja45.
Отв: B245993 Сантехник, его кот, жена и другие подробности
Отв: B245993 Сантехник, его кот, жена и другие подробности
Это - экспресс-обработка (1 минута) первого скана, который был с прозрачными буквами. Это - новый скан, с подложенным темно-синим листом (черного не нашел). Это - его экспресс-обработка. По мне, если без фанатизма, этого вполне достаточно.
Отв: B245993 Сантехник, его кот, жена и другие подробности
Niksi, это же черно-белый рисунок. Да еще и без частых штрихов. Там и делать нечего. Его и вообще можно сканить в ч/б цвете, а уже потом, в граф.редакторе перед обработкой, переключить в оттенки серого. Только резинкой грязь подтереть и все.
И мне помстилось, или у тебя второй обработанный еще грязнее первого получился? И буквы все равно чётта сильно проступают на скане с подложкой. TaKir, помнится, упоминал, что использовал черную пластиковую папку. Ты только не смейся, так я такую черную папку специально покупала для сканов. У меня с подложкой так буквы не просвечивали почему-то.
Отв: B245993 Сантехник, его кот, жена и другие подробности
Я хоть ни разу не специалист по картинкам, но даже из моего ограниченного опыта могу сказать, что самая большая беда - это просвечивающие буквы. От них избавиться сложнее всего.
Так что чёрный лист предпочтительнее.
Отв: B245993 Сантехник, его кот, жена и другие подробности
Может верстальщику цифры нравятся больше, чем всякие там тильды/черточки/etc.
У тебя же есть бумага - глянь по диагонали, если есть время.
Отв: B245993 Сантехник, его кот, жена и другие подробности
В отношении иллюстраций могу сказать только одно: не только качество, но и смысл иллюстраций не соответствуют тексту, который следует за ними, а потому я и отказался от иллюстраций, которые только утяжелят текст книги до нечитаемого. Может быть нумерация была и не лучшим способом отделить записи друг от друга, можно было использовать тильды (но тогда перейти скоренько через оглавление на понравившуюся запись было бы трудновато) или буквы (но их в русском языке только 33)... Потому выбор и был сделан в пользу цифр.
Отв: B245993 Сантехник, его кот, жена и другие подробности
Угу, значит это принцип "на усмотрение верстальщика" в действии, а не фигня имени Лены Сквоттер. Ну и хорошо.
Отв: B245993 Сантехник, его кот, жена и другие подробности
Вычитываю "Такую историю" Барикко. Ставлю примечание "Сохранена книжная пунктуация" во все главы, где пунктуация подчеркивает речь героя.
Чтоб шаловливые руки исправляторов, не видевших оригинала, не трогали.
Отв: B245993 Сантехник, его кот, жена и другие подробности
Мне крайне мешает эта "авторско-корректорская пунктуация" в тексте Славы Сэ. Начал его читать и бросил, потому что интонация, музыка устной речи (которая отмечается именно знаками пунктуации) из-за, что того Сантехник других знаков, кроме запятых, не признает, получается монотонная, однообразная - "без чувства, толка, расстановки".
Так что если к авторскому бубнёжу добавить еще и отсутствие корректоров в дешевеньком издательстве, и малограмотность "редакторов", получается... мУка, а не развлекательное чтенье.
Видимо, для себя я это поправлю, иначе мне читать невозможно.
Отв: B245993 Сантехник, его кот, жена и другие подробности
Креста на вас нет, Ангел.
Вы ещё и Барикко с Арьковой поправьте: главы Елизавета и Синнингтон.
http://lib.rus.ec/b/247300
Отв: B245993 Сантехник, его кот, жена и другие подробности
И не сравнивайте иностранца с русским блогером - в переводах никакой оригинальной пунктуации уже нет, есть авторская пунктуация, адаптированная к русским правилам (если, конечно, не Промт или СИшник переводили).
Ну и
качествопрофессионализм... Вы же не сравниваете с Сантехником О.Генри, Джерома, Ильфа? Сравните лучше его с Экслером. Но при всей разговорности и оригинальности Экслера у него таких вопиющих "а я так вижу!"-ошибок нет.Отв: B245993 Сантехник, его кот, жена и другие подробности
Уточню, что я отвечаю на вопрос, как потребитель, а не редактор или корректор.
Автор сам назвал допущенные недочеты именно ошибками, а не как-то еще. Но как автор, он имеет право писать все, что хочет. Тогда:
1) Как честный человек, он дожен был предварить книгу авторским предисловием, что вот де, пишу я согласно правилам новой орфографии, которую и хочу предложить благодарному читателю.
2) Если он этого не сделал, то можно делать примечание редактора на каждый сомнительный случай. Но кому это надо?
Как потребитель, я бы воздержался от чтения таких книг вообще, так что ваш труд, уважаемые библиотекари, скорее всего будет малоэффективен.