B152293 У начала времен
Опубликовано чт, 21/03/2013 - 02:32 пользователем Zadd
Forums: У начала времен. Цитата: Подчеркивания мои.Золотой Век фантастики
|
Вход на сайтПоиск по блогам и форумамUser menuПоследние комментарии
babajga RE:Maxima-library - переезд 5 часов
darkvova RE:librusec.pro 7 часов Саша из Киева RE:Счастливая скамейка 1 день Саша из Киева RE:Помни их имена 1 день Саша из Киева RE:Приятное с полезным 1 день Саша из Киева RE:Букет колючек 1 день sem14 RE:Плохой, негодный файл. 2 дня nehug@cheaphub.net RE:There is no option to read the book 3 дня logusss RE:Прошу переформатировать, распознать, etc... 4 дня nehug@cheaphub.net RE:Доступ 5 дней нэнси RE:Подайте бедному копеечку на книжку с литреса... 6 дней sibkron RE:«Уроки русского» 1 неделя edvud RE:Не работает регистрация и восстановление пароля 1 неделя Larisa_F RE:Грушевое дерево 1 неделя koifish RE:Оплатил абонемент, деньги списались, абонемента нет 1 неделя Саша из Киева RE:Неудавшийся священник 1 неделя babajga RE:Повесть о чудесном одуванчике 2 недели Саша из Киева RE:Ночной пассажир 3 недели Впечатления о книгах
Sello про Каверин: Перед зеркалом (Советская классическая проза)
18 05 Любовь, втиснутая в рамки эпистолярного жанра, - особый вид литературы. Потому что оголенность чувств исторических персонажей, отношения их друг с другом - не надуманная фантазией писателя переписка, а действительная, взятая ……… Оценка: отлично!
Dongel про де Камп: Ревущая труба [The Roaring Trumpet] [The Incomplete Enchanter ru] (Фэнтези)
17 05 Чуть не сдох, пытаясь читать эту тягомотину. Не осилил. Сорри, гайз...
Barbud про Плетнёв: Выход на «бис» [litres] (Альтернативная история, Боевая фантастика, Попаданцы)
17 05 Первые две книги были еще так-сяк, читать можно. Дальше пошла однообразная многостраничная тягомотина "за политику" на тему "как нам спасти СССР", перемежаемая унылым "наши шли, враги напали, от них геройски отбились" - и ……… Оценка: плохо
Игорь Гор про Денисенко: Сказка (Альтернативная история)
17 05 немного Альтернативная история, но в целом надо читать. Оценка: хорошо
StrelaVV про Шнейдер: Попаданка для лорда (Эротика, Любовная фантастика, Самиздат, сетевая литература)
15 05 Мне очень понравилась книга. Прелестная история попаданки получилась у автора Оценка: отлично!
дядя_Андрей про Злотников: Пощады не будет [litres] (Боевая фантастика, Попаданцы)
15 05 fуlhtq, Тамарис это остров на который в первой части попал Пушкевич. А мир называется Оокона. Но, в принципе, ты прав.
Лысенко Владимир Андреевич про Видум: Под знаком Песца [СИ] (Фэнтези, Самиздат, сетевая литература)
15 05 Читается хорошо, понравилось. Оценка: отлично!
скунс про Афанасьев: Кто ты, Такидзиро Решетников? [СИ] (Попаданцы, Самиздат, сетевая литература)
14 05 Понравилось,читать интересно Оценка: хорошо
lokiiii про Давыдов: Манящая корона [litres] (Героическая фантастика, Фэнтези)
13 05 Повелся на обложку (хотя дракон там тот ещё, но для этой книги как раз), и даже SEO аннотация не отпугнула... и зря. Тут всё настолько плохо, что даже сложно сказать что хуже. По сути, это небольшой рассказик, от силы ……… Оценка: нечитаемо
Lan2292 про Идущий по мирам
13 05 Решила написать по поводу данного произведения следующее, рояль на рояле лежит и роялем погоняет. Если не зацикливаться на этом и воспринимать как некий стеб, неплохо.
Alexx_S про Сандерсон: Рифматист [Литрес] [The Rithmatist ru] (Героическая фантастика, Детективная фантастика, Фэнтези)
13 05 Перевод ужасен, нечитаемо. Персонажи постоянно "взглядывают" - "переводчик" банально не знает значение этого слова
obivatel про Горький: Дед Архип и Лёнька (Русская классическая проза, Детская проза)
13 05 Цитата: "Прочитав в соответствующем -- т.е. в младшем школьном возрасте..." А потом нам объяснили, что всё было не так, [:голосом Новодворской с причмокиванием:] "балы-красавицы-лакеи-юнкера", и "хруст хранцускай булки"(тм), ……… Оценка: отлично! |
Отв: B152293 У начала времен
Для сборника составителя давать можно и нужно — он же составил сборник, выбрал произведения и определил их порядок.
Для отдельных вещей из сборника — не нужно и не можно.
К ним составитель никакого отношения не имеет.
Отв: B152293 У начала времен
Я вообще-то про обложку:
Вот я и обалдел: разве эту повесть Головачев написал? А оказалось, что это обложка из книги, Головачев был составителем.
Отв: B152293 У начала времен
Отв: B152293 У начала времен
Так издавалось и в журнале "юный техник", может его обложку прилепить?
Отв: B152293 У начала времен
Файл сделан с этого издания, от дурной обложки никуда не деться. А обложку первого книжного издания я прикрепил к аннотации, можно достать (в дополнение).
Отв: B152293 У начала времен
remembecoventry, если ты библиотекарь, как я подозреваю, то перелогинься и задай мне этот вопрос от имени того библиотекаря, клоном которого ты являешься. Для простого юзера ты слишком много знаешь из того, что должны знать только библиотекари.
Отв: B152293 У начала времен
Головачёв — составитель сборника, это правда.
Но в этой повести он ничего не составлял, ни единой буквы.
Повесть — не сборник, ну и зачем ей составитель?
Вот, например, нужно ли давать в текстах, взятых из журналов, имя главного редактора? Нет? Вот и тут — та же фигня.
Ты уж извини, но мой основной ник на другом ресурсе.
Общайся с remembecoventry, он хоть и клон, но тоже не дурак.
Отв: B152293 У начала времен
Это вполне почтенная практика. Вот, например, книжко, в которой нет ни одного произведения Азимова:
Я считаю, что к файлу рассказа надо присобачивать обложку издания, в котором этот рассказ в данном виде (конкретная редакция, конкретный перевод) появился впервые. В журнале - так обложка от журнала, да хоть "Плейбой" (специально для которого, кстати, были написаны многие очень известные рассказы грандов). Однако, бывают рассказы, которые впервые появились как раз вот в таких антологиях - когда маститый писатель отбирает и издаёт произведения перспективных новичков. Так что от разрыва шаблона "автор один, а на обложке имя другого" полностью избавиться не удастся.
У Стросса в блоге читал примерно следующее. Обложка книги существует с одной-единственной целью - чтобы покупатель в магазине снял её с полки и взял в руки.