Иван Валерьевич Оченков - Домъ, милый домъ [СИ]

Аватар пользователя Isais
Forums: 

Иван Валерьевич Оченков - Домъ, милый домъ [СИ] --я исправил заглавие на сайте. И возмущен. Потому что.

При вычитке хорошо бы -- и очень бы хорошо! -- проверять, что там навычитывал! И конечно, не доверять СИ-шной грамотности.
Потому что когда даже заглавие в "вычитанной версии" написано с грубейшей ошибкой, страшно представить, что же там навычитывали в тексте!
Ъ (твердый знак) стоял в конце слов после согласной правильно, согласно дореволюционной орфографии. Ять (ѣ), который кто-то вычитывавший от большого ума и еще большего желания изобразить дореволюционную орфографию, зафигачил на место твердого знака, это гласная!

Ять равносилен букве Е! Почти во всех случаях.



ѣ = Е


Короче, вместо "Дом, милый дом" вычитывальщик (это не корректор, нет!) обозвал книжку "Доме, милый доме". Это на каком языке???

Isais написал:
Ять равносилен букве Е! Почти во всех случаях.
Насчёт ятя: вроде как он когда-то заменял неясный призвук, когда непонятно Е это или И или Я, например, мятель, митель, или метель. Вот хорошо было тогдашним школьникам: не знаешь, как правильно, ставь ять, не ошибёшься: мѣтель.
X