Как оформлять номера страниц?

Forums: 

Привет! Во многих книгах желательно сохранить номера страниц, для возможно указать ссылку на нужную страницу скажем в статье. Как принято оформлять номера страниц? Стоит ли сохранять колонтитулы бумажной версии книги?
Спасибо

Разрываю абзац в нужном месте и вставляю:

</p>
<subtitle id="p10">10</subtitle>
<p>

Плюсы: достаточно четко отделено от текста и можно делать ссылки при необходимости.
Минусы: разрыв абзаца (а зачастую и слова) строкой с номером.

Аватар пользователя Isais

MelkorBSD написал:
Разрываю абзац в нужном месте и вставляю:
</p>
<subtitle id="p10">10</subtitle>
<p>

Плюсы: достаточно четко отделено от текста и можно делать ссылки при необходимости.
Минусы: разрыв абзаца (а зачастую и слова) строкой с номером.


Субтитлы - это элемент структуры книги, а не навигации по книге. Вы нарушаете структуру. С таким же успехом могли бы вставлять туда и заголовки - title - еще заметнее было бы!
А потом удивляемся, почему книги странно выглядят при чтении.

Вот title бы действительно мне структуру нарушило (и в оглавлении вылезло), а так очень даже ничего получилось.
Я обычно удивляюсь, куда в монографиях страницы деваются (особенно когда fb2 чудесным образом оказывается единственным форматом, в котором книга обнаружилась в электронном виде, такое бывает).

PS: В принципе, того же эффекта можно было добиться выделяя номер страницы как отдельный абзац.
PS2: При подобном выделении номера страницы (на отдельной строке), разорванный абзац читается куда легче, нежели [10] посередине абзаца.

Аватар пользователя Isais

MelkorBSD написал:
Вот title бы действительно мне структуру нарушило (и в оглавлении вылезло), а так очень даже ничего получилось.
Я обычно удивляюсь, куда в монографиях страницы деваются (особенно когда fb2 чудесным образом оказывается единственным форматом, в котором книга обнаружилась в электронном виде, такое бывает).

PS: В принципе, того же эффекта можно было добиться выделяя номер страницы как отдельный абзац.
PS2: При подобном выделении номера страницы (на отдельной строке), разорванный абзац читается куда легче, нежели [10] посередине абзаца.


Тук-тук!
Почитайте топик.
Ясно, по-русски, крупными буквами и неоднократно говорится: в fb2 номера страниц не нужны. Мешают. Лишние. Для тождественного бумажной книге отображению файлов есть другие форматы.
А Вы еще их в подзаголовки ставите! Нонсенс.

Isais написал:

Тук-тук!

Для дятлов поясняю: На данную тему я наткнулся в поисках возможности более красивого/правильного решения нумерации страниц в fb2, нежели способ, которым я начал использовать после вдумчивого чтения документации по формату. После чтения данной темы пришел к выводу, что мой способ всё-таки лучше. Лучше с точки зрения того, что номера страниц мне нужны (и нужны именно видимые в процессе чтения книги), не мешают, не лишние, и вариант отказа от них я не рассматриваю. Другие форматы в данном конкретном случае не подходили (по ряду причин). Точка.

MelkorBSD написал:
Isais написал:

Тук-тук!

Для дятлов поясняю: На данную тему я наткнулся в поисках возможности более красивого/правильного решения нумерации страниц в fb2, нежели способ, которым я начал использовать после вдумчивого чтения документации по формату. После чтения данной темы пришел к выводу, что мой способ всё-таки лучше. Лучше с точки зрения того, что номера страниц мне нужны (и нужны именно видимые в процессе чтения книги), не мешают, не лишние, и вариант отказа от них я не рассматриваю. Другие форматы в данном конкретном случае не подходили (по ряду причин). Точка.

Для долбоёбов поясняю: в fb2 НЕТ НУМЕРАЦИИ СТРАНИЦ.
И никакое вдумчивое чтение документации по формату это не изменит.

Восклицательный знак.

Вы, юноша, огляделись бы сперва. Ну, чтобы знать, кому Вы только что нахамили. Не в смысле "звания", а в смысле опыта, в том числе вёрстки fb2-файлов.

если юноша делает для себя и не выпускает в сеть - пусть его

MelkorBSD написал:
Вот title бы действительно мне структуру нарушило (и в оглавлении вылезло), а так очень даже ничего получилось.
Я обычно удивляюсь, куда в монографиях страницы деваются (особенно когда fb2 чудесным образом оказывается единственным форматом, в котором книга обнаружилась в электронном виде, такое бывает).

PS: В принципе, того же эффекта можно было добиться выделяя номер страницы как отдельный абзац.
PS2: При подобном выделении номера страницы (на отдельной строке), разорванный абзац читается куда легче, нежели [10] посередине абзаца.


Ну на-фи-га совать в fb2 номера страниц? Уродство же полное получается. Вот рядом товарищ Zadd примерчик приводит: http://lib.rus.ec/node/453547#comment-315512 Отсылки к номерам страниц в тексте есть? Ну сделайте ссыль на абзац. Для полной идентичности - pdf и djvu, если так уж надо.

Насколько я понимаю, в fb2 можно делать xml-ные комментарии < ! -- 99 -- >. Вот в них, я полагаю, и можно записывать всё, что хочется, чтобы было, но в тексте не показывалось. Их можно хоть в середине слов делать, поиску они не мешают (по крайней мере, в FBE). Когда надо узнать, на какой странице в бумажном издании был цитируемый текст, просто переходим в режим source.

Но поскольку это всё-таки затрудняет редактирование, лучше это делать только в случае крайней необходимости.

Verdi1 написал:
Насколько я понимаю, в fb2 можно делать xml-ные комментарии < ! -- 99 -- >. Вот в них, я полагаю, и можно записывать всё, что хочется, чтобы было, но в тексте не показывалось. Их можно хоть в середине слов делать, поиску они не мешают (по крайней мере, в FBE). Когда надо узнать, на какой странице в бумажном издании был цитируемый текст, просто переходим в режим source.

Но поскольку это всё-таки затрудняет редактирование, лучше это делать только в случае крайней необходимости.

Гы-гы! xml-ные комментарии, значитЬ? Ну-ну… Проблема в том, что FBE, как это уже обсуждалось не раз, редактирует НЕ fb2, а html, а результат, полученный после этого, подставляет в формулу зрителю, то бишь Вам в виде fb2, НО дело в том, что ВСЕ комментарии и весь мусор при этом из fb2 вычищается, а остается то, что остается после двукратного перевода: из fb2 в html, потом правка и обратно из html в fb2, при этом "мусор", т.е. "лишние" теги типа <program-id> <ksid> и т.п., которыми любит награждать Хьюдж-лайбрари свои файлы, а также теги комментариев сразу же удаляются.
Такштаа… факир был пьян и фокус не удался!

Zadd написал:
Такштаа… факир был пьян и фокус не удался!

Блин, западло. Как они переживают повторное закрытие я не проверил.


Но это, на первый взгляд, довольно простое изменение, чтобы комменты персистентными сделать, а автор FBE где-то тут же обретается. Что мешает устроить?

Я в какой-то книге видел просто в виде «sub»126«/sub» прямо посреди абзаца (если там разрыв страницы выпал). Для монографий, где номера страниц могут быть важны как ссылочныйматериал, imho, самое оно

У меня в планах оцифровки давно стоит одна книжка (документально-публицистическая), где как раз три типа сносок, один из которых как раз представляет собой упоминание фамилии на странице, где первый раз упоминается фамилия. По итогам дискуссии пришел к выводу - херить постраничную ссылку (как в бумажной книге) в пользу переделки таковых в обычные, фб2-шные, внутри которых будет указан номер бумажной страницы конкретного издательства. Думал, когда займусь оцифровкой, так и спрошу у знающих. А тут готовая дискуссия. ФБ2 - это всё таки электронная версия бумажной книги, но никак не копия. Вот кто будет делать из фб2 макет бумажной книги, тот при желании и переведет ссылки в тот вид, который нужен будет издательству и всоответствующие номера страниц. То есть присоединяюсь к мнению s_Sergius, golma1, wotti. "более красивого/правильного решения" не рационально, нецелесообразно, а может и вредно.

И чтоб два раза в лавку не бегать - немного не в тему. Разве авторы http://lib.rus.ec/a/197661 и http://lib.rus.ec/a/169053 не однои тоже лицо? Сомнения есть, а то сам бы поправил. Сюдя по номеру 197661 висит давно.

Цитата:
... Разве авторы http://lib.rus.ec/a/197661 и http://lib.rus.ec/a/169053 не однои тоже лицо? Сомнения есть, а то сам бы поправил. Сюдя по номеру 197661 висит давно.

Спасибо, исправил.
У меня вызывают сомнения некоторые алиасы. Является ли она переводчиком, или ее объединили с одной из Бестужевых по ошибке ?
Аватар пользователя Isais

Из био:

Цитата:
В 1972—1976 годах была военным переводчиком Генштаба МО...

Сама пишет дюдюктивы, вот их и переводит...
Дополнительных фактов я сейчас не копал, и так логично выходит.

Это все она, дочь Игоря Васильевича Бестужева-Лада, историка
http://ru.wikipedia.org/wiki/Бестужев-Лада,_Игорь_Васильевич
Я в свое время копала, когда принесла первую книжку под ее авторством

Цитата:
Сама пишет дюдюктивы, вот их и переводит...

Возможный вариант - какбэ переводчица, автор под очередным псевдонимом.

Добавлю свои пять копеек. Поскольку большинство книг, которые я верстаю, содержат ОЧ много ссылок (ибо научка), то и "постраничные" ссылки в моей практике случались. НО! Фб2 есть фб2, и не надо там никаких нумераций страниц (три ха-ха, идиотизм). Я решаю эту проблему отсылкой на себя, не искажая инфу бум.книги, т.е. (пример, сейчас вот верстаю):

-в книге: {Ср. примеч. 2, с. 134.}

-в фб2 файле делаю: {Ср. примеч. 2, с. 134. (в файле — примечание № 254. — верст.).}

Ни разу не призываю делать именно так, просто показала, как я решаю подобную проблему.

U-la написал:
Добавлю свои пять копеек. Поскольку большинство книг, которые я верстаю, содержат ОЧ много ссылок (ибо научка), то и "постраничные" ссылки в моей практике случались. НО! Фб2 есть фб2, и не надо там никаких нумераций страниц (три ха-ха, идиотизм). Я решаю эту проблему отсылкой на себя, не искажая инфу бум.книги, т.е. (пример, сейчас вот верстаю):

-в книге: {Ср. примеч. 2, с. 134.}

-в фб2 файле делаю: {Ср. примеч. 2, с. 134. (в файле — примечание № 254. — верст.).}

Ни разу не призываю делать именно так, просто показала, как я решаю подобную проблему.


Не могу понять зачем при чтении в fb2 нужны ссылки на страницы оригинала? Для того, чтобы найти в книге? А зачем тогда читать в fb2, если есть бумажная книга? В fb2 достаточно указать {Ср. примечание № 254.}

Ну-ууу... Я сначала так делала, а потом было пару случаев, когда просили, доводы приводили *что-то там еще* и т.п. (в личке). Теперь вот оставляю книжный вариант, добавляя фб2-шный. Мне не сложно, а кому-то надо - да ради бога! Структура файла от этого не страдает, всякой лишней фигни тоже не наблюдается, так что...

час написал:
Для того, чтобы найти в книге? А зачем тогда читать в fb2, если есть бумажная книга?

*хи* Да нет у них страждущих бумажных! Но ведь это не мешает студентам сослаться на бум.книгу в своей работе, имея при этом лишь фб2-файлик *а вот странички-то надо бум.книги указывать* ;-)))))))) Это один из доводов *не моих*

U-la написал:
Я решаю эту проблему отсылкой на себя, не искажая инфу бум.книги, т.е. (пример, сейчас вот верстаю):

-в книге: {Ср. примеч. 2, с. 134.}

-в фб2 файле делаю: {Ср. примеч. 2, с. 134. (в файле — примечание № 254. — верст.).}

Логично. Тоже беру на вооружение.

Я как-то пропустил, что речь идет о научных книгах. В научных книгах такое оформление можно считать идеальным.

Страницы

X