Детектив глазами женщины


Сортировать по: Показывать:
Детектив глазами женщины
Lena Stol про Рябинина: Убить Герострата [= Лекарство против мужчин] (Дамский детективный роман) 13 09
Читала давно и даже перечитывала, на тот момент понравилось и было интересно.

Lena Stol про Романова: Неплохо для покойника! (Дамский детективный роман) 16 01
Неплохо, тем более мне нравится этот жанр: Детектив-мелодрама. Одно не понравилось - зачем выносить в название книгу интригу детектива?
Оценка: отлично!

Lena Stol про Соболева: Список нежных жертв [= Смертельная цена успеха] (Дамский детективный роман) 02 10
Интересный детектив. Последние страницы "глотала".
Оценка: отлично!

Серж1955 про Корнилова: Инстинкт зверя (Дамский детективный роман) 12 02
это вроде как вторая книга? а обозначена первой?
неплохо читается, правда, при всей крутизне, ГГ часто по голове бьют...

annaaza про Соболева: Коварство без любви (Дамский детективный роман) 09 08
Не понравилось произведение. Растянуто. много рассуждений, мало действия. Не похоже на другие произведения Соболевой, которые намного интересней.

evgen007 про Степанова: Молчание сфинкса (Криминальный детектив) 02 09
При чем тут язык? Просто невычитаны опечатки.
Меня другое смутило с самого начала. "...вот этот малахитовый столик эпохи рококо." А что, была такая эпоха?

Благояр про Степанова: Молчание сфинкса (Криминальный детектив) 02 09
Не переживайте вы так. Еще пара законов по изменению русского языка и ваши ...оскомийна..., фрунтовые воды...,усалить на стул..., ведущий специалсит.. и т.д. станут нормой родной речи :)

N. N. про Степанова: Молчание сфинкса (Криминальный детектив) 02 09
"хочевдаресгав-рировать.
...оскомийна..., фрунтовые воды..., усалить на стул..., ведущий специалсит..., тухлее вышла..., неполе идиот..., упрочениям положений..., хоровод яиц шестуют по перку..., туги лотом..., 19 с воловиной..."
Могуч великий руссиш языка :) Особенно впечатляет "хоровод яиц" шестующих по "перку". Сильно.

LILECHKA про Степанова: Молчание сфинкса (Криминальный детектив) 02 09
Мне книги Степановой нравятся все.
Но неужели автора не беспокоит, как напечатано содержание?
Невозможно читать без словаря.
То что предлоги в русском языке, для редактора этой книги не существуют-это понятно.
Кто бы перевел : хочевдаресгав-рировать.
...оскомийна..., фрунтовые воды...,усалить на стул..., ведущий специалсит..., тухлее вышла...,неполе идиот..., упрочениям положений...,хоровод яиц шестуют по перку...,туги лотом..., 19 с воловиной...
И поверьте , это только часть, малая часть ...
А знака *точка с запятой* хватило бы на все тома *Войны и мира*.

X