Вычитка #5 (2010-I)

Аватар пользователя soshial

Теперь главная тема по вычитке здесь.

Архив тем:
1. 2008-I
2. 2008-II — 2009-I
3. 2009-II
4. 2009-III

таблица: http://spreadsheets.google.com/pub?key=psStiaWgJ7Suju2UxmDWpKA

Если в таблице не нашлось ничего интересного для Вас, обратите своё внимание на список книг, сделанных LibRusEc kit'ом: http://lib.rus.ec/stat/document-author/rusec. Книги из этого списка нуждаются в доработке: форматировании и вычитке.

Если Вы берёте книгу из таблицы, отпишитесь в этой теме, чтобы можно было сделать необходимые пометки. Если книга не из таблицы, внесите на странице редактирования в поле "Доп. инф." информацию о том, что книга в работе.

Если Вы владеете форматом fb2, можно выбрать книги текстовых или других форматов по этой ссылке http://lib.rus.ec/stat/tot и конвертировать их в предпочтительный в нашей библиотеке формат. Учитывайте при этом целесообразность такого конвертирования.

Присоединяйтесь к нам! :)
Обращение golma1'ы:

golma1 написал:
Уважаемые желающие поучаствовать в проекте "Вычитка"!

Тем, кто не знаком с форматом fb2, рекомендую вначале заглянуть в эту книгу. Здесь в популярной форме даются описания и разъяснения основных моментов этого формата. Если вдруг что-то окажется непонятным, всегда можно обратиться с вопросом в форум, вам обязательно помогут. Нужные для работы с fb2-файлами программы вы найдёте здесь.

Книги, сделанные в fb2 и нуждающиеся в вычитке, следует и вычитывать в этом формате. При конвертировании файла в текстовый формат неизбежно теряются ценные детали форматирования, восстановить которые впоследствии если и возможно, то очень трудоёмко.

Под вычиткой подразумевается:
1. Исправление ошибок OCR.
2. Форматирование текста:
- разбиение текста на части, главы, подглавы (секции и вложенные секции, тэги title и subtitle)
- выделение жирным и наклонным шрифтом (тэги strong и emphasis)
- проставление разделений в тексте (тэг empty-line)
- проверка скриптами
3. Заполнение дескриптора (обложка, аннотация, выходные данные книги)
4. При необходимости конвертирование в fb2-формат.

Для вычитки можно пользоваться читалкой AlReader Vobis Edition или редактором FictionBookEditor. Ссылки на обе программы были даны выше.
В самом крайнем случае, файл fb2 можно открыть текстовым редактором, сохраняя при этом все тэги. В этом случае, если изменения вносятся только в текст, форматирование сохраняется.

Убедительная просьба - не конвертировать fb2-файлы в текстовый формат. Не забывайте, что fb2 является предпочтительным форматом нашей библиотеки и книги следует заливать, по возможности, в нём. И уж во всяком случае, не стоит заменять формат fb2 другим форматом.

Если почему-то вам не хочется разбираться в формате fb2, берите на вычитку книги, представленные в библиотеке в текстовом формате. Их можно заливать в том виде, в каком вы их скачали.
Также можно брать файлы в форматах djvu или pdf и распознать их в текстовый формат. Однако это касается преимущественно художественной литературы, т.е. произведений, состоящих в основном из текста. Книги с множеством иллюстраций, таблиц, формул лучше оставить в том виде, в каком они есть.

Если я что-то упустила или невнятно сформулировала, спрашивайте. :)

Обращаю внимание всех, делающих первые шаги в верстании электронных книг, на мануалы, предоставленные уважаемым wotti.
Они помогут Вам разобраться в пользовании самой распространённой программой FBE.
Всем привет! :)

Аватар пользователя XtraVert

Цитата:
Просто в следующий раз, если я захочу какую-то книгу распознать, надо в доп. информации написать вычитывается? Чтобы ни кто не взялся за тоже самое?

Да, обычно так и делают.

Внес исправления в книгу "Лик Анастасия - Любить нельзя отвергнуть (СИ)", но почему-то оригинал не могу удалить. Прошу удалить дубль.

Аватар пользователя Isais

Если робот сам не заменяет файл, ему можно указать на дубли и объединить их через джаваскрипт "Объединить с другой книгой" на странице редактирования https://lib.rus.ec/b/******/edit .

Обновлена "Открытие" из серии МЭ https://lib.rus.ec/b/503485

Исправленные фактологические ошибки:

  • "Стандартный галактический год — средний промежуток времени между годами асари, салариан и протеан — был всего в 1,09 раза длиннее, чем год на Земле." Исправлено на "протеан"->"туриан" (то есть в сумме - всех трёх рас, представленных в Совете); о продолжительности года у протеан ничего не известно.

  • "— Тому способствовали исключительные обстоятельства, — возразил саларианин, взяв на себя защиту представителя туриан. — Участие туриан оказалось решающим в окончании мятежа кроганов. Благодаря их вмешательству были спасены миллионы жизней. «И еще их флотилия превосходила силы асари и туриан, вместе взятые», — добавила про себя Гойль."
    Исправлено на "асари и салариан".
Неисправленное и просто косяки:
  • "А на самом краю освоенного космического пространства герой войны и командир корабля Альянса Дэвид Андерсон проводит расследование по поводу гибели сверхсекретной научной базы, подвергшейся террористической атаке." На момент повествования Андерсон ещё не командовал кораблём (и не мог, поскольку был в чине лейтенанта). Автор аннотации явно играл в игру и не читал книгу))

  • "В 2149 году научная экспедиция, работавшая в одном из самых отдаленных уголков Галактики, едва освоенных людьми, пришла к заключению, что Харон, небольшой спутник, вращавшийся по орбите вокруг Плутона, вовсе не был одной из его лун." Не Галактики, а Солнечной системы; по Галактике люди начали летать лишь после того, как научились пользоваться найденным ретранслятором массы.

  • Дэвид Андерсон, лучший на своём курсе, отличник подготовки, кандидат в спектры итд по идее должен делать карьеру стремительными темпами. Но за восемь лет повествования - всего одно повышение в звании: лейтенант->ст.лейтенант. Подозрительно негусто.

  • "При скорости почти в пятнадцать миллионов километров в секунду путь к назначенной точке не занял много времени. В десяти тысячах километров от цели рулевой отключил основной генератор, деактивировав поля масс-эффекта." То есть человек успел среагировать за одну полуторатысячную секуды! Странно, что люди ещё не заняли всю галактику))

  • "Альянсу следовало бы послать на подкрепление армейский транспорт, а не патрульный фрегат, способный вместить отряд только из пяти человек десанта. ... «Гастингс» достаточно мал, чтобы преодолеть сопротивление атмосферы, достичь цели, а затем снова выйти в космос. Любому кораблю больших размеров, чем фрегат, пришлось бы для высадки десанта воспользоваться челноками или мелкими транспортировщиками, а на это уже не оставалось времени." Почему высадка пяти-десяти человек десанта одним-двумя челноками займёт настолько больше времени? Это не считая опасности для самого фрегата, которому для входа в атмосферу надо деактивировать защитные поля.

  • "При среднем росте и среднем телосложении она обладала лишь одной по-настоящему отличительной чертой: длинными, до плеч, светлыми волосами — генетически рецессивным признаком, поскольку натуральные блондинки уже почти исчезли среди людей. ... Судя по изображению, внесенному в удостоверение личности, в ее внешности преобладают европейские черты: светлая кожа, карие глаза и темно-русые волосы." Либо косяк автора/перевода, либо человечество в XXII настолько посмуглело, что даже тёмно-русые волосы считаются "светлыми".

  • "Продукты, напитки, средства передвижения, одежда, развлечения — на Цитадели все было доступно, если имелись деньги. Однако лишь малая толика рекламы обращалась непосредственно к людям. На станции они до сих пор представляли незначительное меньшинство, и корпорации предпочитали тратить рекламные доллары на расы с более развитым рынком потребления." Доллары на Цитадели вообще никак не использовались, там своя валюта.

  • "Смена дня и ночи оказывала ничтожное влияние на неутихающую деятельность Цитадели, но, перекатившись на бок, он все же посмотрел на часы у изголовья кровати; цифровое табло показывало 17.00. ... Однако на Цитадели все работали по галактическому стандарту двадцатичетырехчасовых суток. ... Через три часа сегодняшний день сменится завтрашним, и тогда ему предстоит встреча с послом для доклада о ситуации на Сидоне." Либо косяк автора/перевода, либо на Цитадели в сутках 20 часов, либо либо начало суток не в 0:0.

  • "Еще неизвестно, не обратились ли к местным властям соседи Гриссома после перестрелки со Скарром. ... Если бы местные правоохранители, прибыв на место происшествия, застигли его во время жесткого допроса своего соотечественника, да еще и офицера, статус призрака не помог бы Сэрену." Правильнее было бы "их соотечественника", а то получается "соотечественник Сарена".

  • "Джелла уже четыре года проработала в отделе кадров и бухгалтерии «Дах-тан продакшн». ... Одним из преимуществ ее положения был доступ к личным делам сотрудников, и Джелла знала коды доброй половины всех своих сослуживцев. ... Корпоративная паранойя такой же составной частью входила в батарианскую культуры, как и ее кастовая система, и «Дах-тан» в этом отношении не был исключением из общего правила. Из-за нежелания доверять кому бы то ни было важную информацию все архивы и записи хранились в одном месте." Вы уж определитесь, что у вас: либо корпоративная паранойя( и бухгалтер не может знать кодов доступа сотрудников, поскольку это в ведении службы безопасности), либо корпоративное расп..дяйство.

  • "Водитель старался изо всех сил. Он уклонялся от летящих снарядов и бросал машину то вправо, то влево, перескакивал дюны и форсировал мелкие лощины, не давая противнику взять грузовик в кольцо. Как всякий армейский транспорт, грузовик обладал довольно мощной броней, но это был всего лишь грузовик для перевозки солдат, а не боевая машина. У него не было орудий на крыше, а пластины брони предохраняли борта и корпус от выстрелов из снайперской винтовки и наземных мин. От противотанковых орудий, укрепленных на кабинах вражеских вездеходов, оставалось только одно средство — убегать. ... Более медлительный, но массивный грузовик устремился в лобовую атаку на передний вездеход, в меньшей степени защищенный броней. ... Квадратный нос грузовика попал в передний левый край идущего впереди вездехода, и удар получился не прямым, а скользящим. Но при общей скорости в двести километров в час этого было более чем достаточно. Вражеский вездеход буквально развалился на части. При столкновении его раму разорвало пополам. Траки лопнули, звенья разлетелись в стороны, дверцы распахнулись. ... Части вездехода мгновенно объяло пламя, превратившее их в груду почерневших обломков. Водитель погиб в первый же момент, вывалился из кабины и огненным шаром откатился по склону метров на сто. ... Остальные пассажиры вездехода вылетели из машины при скорости в сто километров в час." ... "Наемники прекратили стрельбу и не без страха уставились на крогана, только что отшвырнувшего с дороги четырехтонный грузовик." Косяк на косяке. Машина с бронированием от снайперки и мин массой всего в четыре тонны (сейчас противоминная защита начинается с шести тонн). Гусеничный(!!!) бронированный вездеход (массой явно менее четырех тонн), рассекающий по пересечёнке на скорости 100 км/ч, умудряющийся на ходу стрелять (и попадать!) из пушки. Тело, прокатившееся по склону сотню метров.

Забираю на перевод в fb2 "На том же месте, в тот же час" Winter-Хель, все 3 книги.

Доброго времени суток!
Рад, что библиотека работает, спасибо всем, кто восстанавливает её.
Интересно, а этот проект по вычитке работает? Хотел бы внести свой вклад и даже нашёл, то что мне интересно - М.И. Цветаева. Письма (ч.1 и ч.2). Но вот вопрос в бумаге не нашёл таких книг, т.е. с таким названием. Есть книги М.И. Цветаева Письма 1905-1923 и Письма 1924-1927, издательство Эллис Лак, 2012,2013 г. Это то, что надо или совсем другое? В Инете есть только тексты Писем (1 и 2 части) без обложек и комментариев. А в тех книгах, о которых я говорю, очень много комментариев. Я боюсь, что тексты, представленные в библиотеке, чьё-то "самопальное изделие".
Если проект вычитки работает, подскажите, стоит ли начинать работу по тем книгам, которые я нашёл или исправлять тексты из библиотеки? Возможно добавляя в них комментарии из "моих" книг?

Аватар пользователя sem14

MrMansur написал:
Доброго времени суток!
Рад, что библиотека работает, спасибо всем, кто восстанавливает её.
Интересно, а этот проект по вычитке работает? Хотел бы внести свой вклад и даже нашёл, то что мне интересно - М.И. Цветаева. Письма (ч.1 и ч.2). Но вот вопрос в бумаге не нашёл таких книг, т.е. с таким названием. Есть книги М.И. Цветаева Письма 1905-1923 и Письма 1924-1927, издательство Эллис Лак, 2012,2013 г. Это то, что надо или совсем другое? В Инете есть только тексты Писем (1 и 2 части) без обложек и комментариев. А в тех книгах, о которых я говорю, очень много комментариев. Я боюсь, что тексты, представленные в библиотеке, чьё-то "самопальное изделие".
Если проект вычитки работает, подскажите, стоит ли начинать работу по тем книгам, которые я нашёл или исправлять тексты из библиотеки? Возможно добавляя в них комментарии из "моих" книг?

По мне, так сделать "по бумаге", без оглядки на то, что есть.
Аватар пользователя tvnic

И потом, если книги все-таки одинаковые, заменить на более полный вариант с комментариями.

Книги не одинаковые. Например, часть 1 начинается письмом 1914 года, потом идут письма 1911 года. И всё это без огромного количества комментариев, которые многие пропустят, но некоторым они были бы очень нужны.
Спасибо за ответы. Буду делать по бумаге.

Аватар пользователя voldav

Вычитал 611974 (v1.1), загрузил как 619483(v.1.2), объединение не получается - пишет, что 611974 уже объединен с 154815, а это какой-то тестовый файл.
Похоже, "объединение" не работает - с 614462 и 619487 то же самое. Не объединяются и 619405 с 619406 :(
Надеюсь, это временно.

Аватар пользователя Mumz

У меня тоже самое, только книги другие. И тоже на Аиду отсылает :)

Я пока не работает объединение, скидываю найденные дубли сюда:
http://lib.rus.ec/comment/353378
Разморозится, будет проще чем искать заново.

Аватар пользователя larin

voldav написал:
Надеюсь, это временно.

Конечно.

Страницы

X