Владимир Григорьевич Бенедиктов

Биография

Влади́мир Григо́рьевич Бенеди́ктов (5 [17] ноября 1807, Санкт-Петербург — 14 [26] апреля 1873, там же) — русский поэт и переводчик.

Статья в Википедии



Перевод с: русского (всe языки оригинала)
Сортировать по: Показывать:
Вне серий
Вне серий
Другие редакции и варианты [сборник] 196K, 15 с.

«Летучая ладья над влагою мятежной
Неслась, окрылена могуществом ветрил,
И вдаль я уплывал, оставив край прибрежный,
Где золото надежд заветных схоронил…»

Стихотворения, 1836 г. 410K, 22 с.

«Отовсюду объятый равниною моря,
Утес гордо высится, – мрачен, суров,
Незыблем стоит он, в могуществе споря
С прибоями волн и с напором веков.
Валы только лижут могучего пяты;
От времени только бразды вдоль чела;
Мох серый ползет на широкие скаты,
Седая вершина – престол для орла…»

Стихотворения, 1838 г. 423K, 25 с.

«Одеты ризою туманов
И льдом заоблачной зимы,
В рядах, как войско великанов,
Стоят державные холмы.
Привет мой вам, столпы созданья,
Нерукотворная краса,
Земли могучие восстанья,
Побеги праха в небеса!..»

Стихотворения, 1838–1846 гг. [не включавшиеся в сборники] 331K, 6 с.

«День счастливый, день прекрасный —
Он настал – и полный клир,
Душ отвёрстых клир согласный,
Возвестил нам праздник ясный,
Просвещенья светлый пир…»

Стихотворения, 1838–1850 гг. 506K, 42 с.

«Темна и громадна, грозна и могуча
Пол небу несется тяжелая туча.
Порывистый ветер ей кудри клубит,
Врывается в грудь ей и, полный усилья,
Приняв ее тяжесть на смелые крылья,
Ее по пространству воздушному мчит…»

Стихотворения, 1859–1860 гг. 509K, 42 с.

«Благодарю тебя: меня ты отрывала
От пошлости земной, и, отряхая прах,
С тобой моя душа все в мире забывала
И сладко мучилась в таинственны трудах.
Сначала озарять пир юности кипучей
Влетала ты ко мне в златые дни забав.
Гремя литаврами и бубнами созвучий,
Покровы распахнув и дико разметав
Густые волосы по обнаженной груди…»

Стихотворения, 1884 г. 609K, 101 с.

«Творец! Ниспошли мне беды и лишенья,
Пусть будет мне горе и спутник и друг!
Но в сердце оставь мне недуг вдохновенья,
Глубокий, прекрасный, священный недуг!..»


Об авторе

Вне серий
Вне серий
Стихотворения Владимира Бенедиктова 198K, 21 с. - Белинский

Так как Шевырев и его единомышленники считали себя поборниками «философической поэзии», поэзии «мысли», идеал которой они видели в звонких стихах Бенедиктова, то Белинский поставил перед собой задачу выяснить, что же представляет собою «мысль» в лирике, в частности в стихах Бенедиктова. В результате остроумных наблюдений, тонкого пародийного пересказа стихотворений Бенедиктова ему удается раскрыть их крайнее убожество.
Критик с большой убедительностью показал, что в большинстве стихотворений Бенедиктова отсутствует не только глубокая «мысль», но даже и простой смысл. Пародии К. Аксакова на стихотворения Бенедиктова еще более раскрывали читателю схематизм его псевдофилософской лирики.


Переводчик

Вне серий
Вне серий
Конрад Валленрод. Гражина 50M, 216 с. - Мицкевич

Романтические поэмы Адама Мицкевича посвящены средневековой истории Великого княжества Литовского, его борьбе с крестоносцами и проникнуты любовью к родине и вольности.
Величественный, трагичный и романтический герой поэмы "Конрад Валленрод" погружен в мир рыцарства, преданности и предательства. Литвинка Гражина ради отчизны отказывается от личного счастья, любви и с оружием выходит на битву.


Точная электронная копия книги Адама Мицкевича "Конрад Валленрод. Гражина: Поэмы" в переводе Вл. Бенедиктова, издание М. О. Вольфа, 1863 г.

X