Вы здесьЮрий Александрович Голубец
Биография
Юрий Александрович Голубец [р. 31.8.1952, Ташкент] - поэт, переводчик, прозаик. Мать, Г. Неонила Павловна, - учитель истории. Г. закончил среднюю специальную школу с преподаванием ряда предметов на немецком яз. в г. Чирчике Ташкентской обл., после чего приехал в Л-д, где учился в ЛГИТМиКе и ЛГПИ им. А. И. Герцена, после службы в армии закончил классич. отд. филол. фак-та ЛГУ (1981). Ученик проф. А. И. Доватура. Учась в ЛГУ, посещал творч. семинары Э. Линецкой и Б. Вахтина при СП. Перв. переводы (стих. Ж. де Нерваля) опубл. в 1985. Переводы стихов, худож. и науч. прозы (опубл. лишь часть) с французского (Шарль Мерувель), английского (Джон Китс), немецкого (Людвиг Уланд, Мартин Лютер, трансильванские поэты), древнегреческого (Проперций, Овидий, Катулл, Гораций, Феогнид, Нонн Панополитанский и мн. др.). По мнению Г. Чистякова, мастерство Г.-переводчика позволяет читателю оценить 540-страничный текст Нонна как «роман, написанный гекзаметром только для того, чтобы создать в тексте внутренний ритм» и соединивший «все, что было создано греками до Нонна в течение полутора тысяч лет: жестокость гомеровской поэмы, ее так называемый антипсихологизм и психологическую напряженность Еврипида, увлекательность и нежность Аполлония Родосского, предельный эротизм эллинистической эпиграммы и первобытную стихию мифа». Публикации оригинальных произведений Г. крайне скудны: стихи печ. в самиздатском альм. «Топка» (по псевд. Г. Тураев), «Журнале стихов» и «Toronto Slavic Quarterly», коллекционными тиражами напеч. три книги оригинальных стих. (« Золотой Дом », « Ольховая чаща », « Обратное око »), в ж. «Зинзивер» опубл. главы из романа « Ноготковая чаща » (под псевд. А. Смелианов). По словам самого Г., лит. авторитетами для него всегда были лит. авторитеты тех культур, в кот. он вырос и воспитывался, т.е. в немецкой культуре это Рильке, в английской - Китс, во французской - Нерваль, в русской - Ахматова; при этом единственной проблематикой его деятельности и одним бесконечным отрезком его пути является понятие «воплощение в слове», чем более полно жизнь Автора воплощена в слове, тем более значительным становится его тв-во, в каких бы жанрах оно ни являлось (стихи, проза, перевод). Соч. и перев.: Жерар де Нерваль. Дочери огня / Пер. Л., 1985; Джон Китс. Стихотворения и письма / Пер. М., 1986; Древнегреческая мелика / Пер. М., 1988; Драгоценные свитки: Сб. элегий Проперция и Овидия, стихов Катулла и Горация / Пер., сост., вст. ст., комм. М., 1989; Греческая эпиграмма / Пер. СПб., 1993; Лира семи городов: Сб. / Пер. М., 1995; Людвиг Уланд. Стих. / Пер. М., 1995; Древнегреческая элегия / Пер. СПб., 1996; Ш. Мерувель. Графиня Елен: Роман / Пер. М., 1997; Ш. Мерувель. Король «Миллиард». М., 1998; Нонн Панополитанский. Деяния Диониса / Пер. СПб., 1997; Золотой Дом: Стих. [Вологда], 1997; Ольховая чаща // Toronto Slavic Quarterly. 2002. № 1; Ольховая чаща: Стих. [Вологда], 2002; Нонн Панополитанский. Деяния Иисуса / Пер. М., 2002 (СПб., 2004); Стих. // Журнал стихов. Вып. 1. 2003; Обратное око: Стих. [Вологда], 2004; Бог веселый винограда: Антол. переводов поэтов античности и Византии / Пер. М., 2006; Ноготковая чаща: Фрагменты романа // Зинзивер. 2008. № 1 (9); Античная элегия / Пер. СПб., 2010. Лит. : Чистяков Г. Язычник или христианин? // Русская мысль. Париж, № 4246. 1998. 19 нояб.; Завьялов С. Вячеслав Иванов - переводчик греческой лирики // НЛО. 2009. № 95. С. Друговейко-Должанская Сортировать по: Показывать: Переводчик |
Вход на сайтПоиск по блогам и форумамUser menuПоследние комментарии
NickNem RE:Подайте бедному копеечку на книжку с литреса... 9 мин.
Larisa_F RE:Современная корейская литература. Книжная серия... 2 часа Larisa_F RE:Книжная серия "Жизнь в искусстве" издательство "Искусство"... 12 часов monochka RE:<НРЗБ> 1 день sem14 RE:Серия "Символы времени" издательства "Аграф" 4 дня sem14 RE:Собираем серию: "Азбука-триллер", издательство "Азбука-Терра" 4 дня sem14 RE:«Юмористическая серия» 4 дня larin RE:Оплатил. Абонемент не отображается 1 неделя larin RE:Оплатил, но абонемент не отображается 1 неделя nehug@cheaphub.net RE:DNS 2 недели alexk RE:Багрепорт - 2 3 недели Isais RE:Семейственность в литературе 3 недели Violontan RE:Жан Батист Мольер воскрешенный 4 недели sem14 RE:Гонкуровская премия 1 месяц Dead_Space RE:Беженцы с Флибусты 1 месяц Саша из Киева RE:Приключения белочки Рыжки 1 месяц alex-from RE:Оплатил два раза, но абонемента нет 1 месяц Kiesza RE:На 78-м году жизни скончался советский и российский... 1 месяц Впечатления о книгах
tvv про Далин: Фарфор Ее Величества (Героическая фантастика, Фэнтези, Самиздат, сетевая литература)
23 12 Номера 4-6 в серии - это подсерия Костер и Саламандра.
Олег Макаров. про Тыналин: Инженер 1: паровая империя (Альтернативная история, Приключения: прочее, Попаданцы, Самиздат, сетевая литература)
22 12 Barbud спасибо, подтолкнули поинтересоваться. Вот что я нашёл: В 1856 году (в разгар Крымской войны и реформ Флоренс Найтингейл) медперсонал в больницах не носил белые халаты — это гораздо более поздняя традиция. ОДЕЖДА ………
Barbud про Тыналин: Инженер 1: паровая империя (Альтернативная история, Приключения: прочее, Попаданцы, Самиздат, сетевая литература)
22 12 1856 год... По госпиталю ходит медперсонал в белых халатах... ЧТО? Вспомнились строки пародиста Иванова, написанные по другому поводу, но вполне уместные: "Ты бы, дяденька, прежде чем что-то писать, Потрудился хотя бы об этом узнать". Оценка: нечитаемо
mysevra про Есаулкова: Удивительные истории о ведьмах [litres] (Ужасы, Современная проза)
22 12 По сути – очень интересно, но почему-то получилась лютая кустарщина. Одна надежда была на Бобылёву, но я утомилась ждать и не захотела дочитывать. Оценка: неплохо
mysevra про Государев: Треугольный человек (Психология)
22 12 «Научпоп» в лучшем смысле этого слова - мне как не специалисту было и понятно, и интересно. Оценка: отлично!
mysevra про Козлов: Философские сказки для обдумывающих житье, или Веселая книга о свободе и нравственности (Психология)
22 12 Пустая книга. Хорошо, когда человек высокого о себе мнения; плохо, когда за счёт умаления ценности других. Оценка: плохо
Barbud про Риддер: Парторг (Альтернативная история, Попаданцы, Самиздат, сетевая литература)
21 12 Офицеры, офицеры, офицеры чуть не на каждой странице... Автор хотя бы поинтересовался, когда это слово узаконили в РККА. Оценка: нечитаемо
tvv про Гор: Шаровая молния 3 (Попаданцы, Самиздат, сетевая литература)
21 12 Вероятно, здесь претензия только к букве Ё.
trampak про Кот: Основа русского мира [litres] (Исторические приключения, Публицистика)
21 12 Русские сначала называют что-то русским, чтобы потом это сделать своим. Я.Гашек Оценка: нечитаемо
nambus про Гор: Шаровая молния 3 (Попаданцы, Самиздат, сетевая литература)
21 12 «Незалежная» — это разговорное, часто с оттенком иронии или пренебрежения, название для Украины, происходящее от украинского слова «незалежна», что означает «независимая». В более широком смысле, «незалежный» — это синоним ………
Олег Макаров. про Муха: Товарищ мэр (Альтернативная история, Попаданцы, Самиздат, сетевая литература)
20 12 Сначала не понял, почему "Альтернативная история" а потом ка-ак понял: 2025 год, Россия в которой закон, справедливость и неподкупная журналистика побеждают алчность, беззаконие и коррупцию. А самизнаетечего и в помине нету. Оценка: хорошо
Никос Костакис про Гор: Шаровая молния 3 (Попаданцы, Самиздат, сетевая литература)
20 12 «напитались» реалиями Незалёжной первых лет XXI века. __________________ Незалёжной? Такого слова в украинском языке нет. В русском тоже. Тогда по-каковски это, а? |