Анастасия Борисовна Захаревич

Биография

Анастасия Борисовна Захаревич - занимается переводами с французского и английского языков. Член Союза писателей Санкт-Петербурга. Лауреат премии им. Мориса Ваксмахера, 2012 г., 2021 г.

Специалист в сфере аудиовизуального перевода и дублирования, продюсер. Переводит художественную прозу (Лоран Бине, Жан-Жак Шуль, Артюр Адамов, Серж Самарин, Жан Кокто, Реймон Кено, Г. К. Честертон, Вуди Аллен, Т. Корагессан-Бойл и др.), а также литературу нон-фикшн (Жан-Пьер Дюпюи, Эрик Саден, Люк Болтански, Ион Петру Кулиану, Дени Крузе, Альберто Мангель, Алекс Данчев).

Преподает киновидеоперевод на кафедре английской филологии и перевода на филологическом факультете С.-Петербургского университета.

ФантЛаб



Тип файла: fb2 (все типы)
Сортировать по: Показывать:
Раскрыть всё

Переводчик

Аллен, Вуди. Авторские сборники
После чумы
Фрэнк Террелл


RSS

Нюська про Аллен: Записки городского невротика, маленького очкастого еврея, вовремя бросившего писать [Авторский сборник] (Современная проза) 10 01
Думаю, что описывать бесполезно. Лучше приведу цитаты:
"Не старость является самым верным признаком зрелости, а умение не растеряться, проснувшись на оживленной улице в центре города в одних трусах"
"О молодости"
"Вселенная есть просто идея, мелькнувшая в разуме Бога - весьма неприятная мысль, особенно если вы только что внесли первый взнос за дом, купленный в рассрочку"
"Моя философия"
"Бога нет! А в выходные даже водопроводчика не дождешься"
"Моя философия"
Читайте и учитесь жизни!

uemoe про Пинчон: Секретная интеграция (Современная проза) 22 01
Знаковая повесть из Slow Learner. По времени написания находится между двумя первыми романами.
Достаточно приличный перевод -- особых ляпов не заметил., даже игру слов пытались переводить вполне прилично. Из ляпов могу вспомнить только бюстгалтер 28-го размера.

X