Елизавета Григорьевна Бекетова

Биография

Елизавета Григорьевна Бекетова (декабрь 1834, Оренбург — 1 (14) октября 1902, Санкт-Петербург) — русская переводчица; дочь путешественника Г. С. Карелина, мать переводчицы и поэтессы Е. А. Бекетовой, переводчицы и поэтессы М. А. Бекетовой, переводчицы А. А. Кублицкой-Пиоттух, бабушка А. А. Блока.

Образование получила самостоятельно. В 1854 вышла замуж за ботаника и публициста А. Н. Бекетова. В семье поддерживала интерес к литературе. Оказала влияние на становление художественных вкусов Блока. Свободно владела основными европейскими языками.

Переводческая деятельность
С 1850-х занималась переводческой деятельностью. Первыми крупными публикациями стали переводы романов «Даниэлла» Жорж Санд и «Хижина дяди Тома» Г. Бичер-Стоу, вышедшие приложениями к журналу «Русский вестник» в 1857. Перевела «Мери Бертон»Э. Гаскелл («Время», 1861; №№ 4—9), «Даниэль Деронда» Дж. Элиот (Санкт-Петербург, 1877), «Путешествие вокруг света на корабле “Бигль”» Чарльза Дарвина (Санкт-Петербург, 1865; многократно переиздавались).
Свою переводческую деятельность активизировала в 1890-е годы. В приложении к журналу «Вестник иностранной литературы» под редакцией А. Н. Энгельгардта были изданы её переводы книг Г. М. Стэнли «В дебрях Африки» (1892) и «Мои чернокожие спутники и диковинные их рассказы» (1894), роман М. Деленд «Сидни» (1895). Для изданий Г. Ф. Пантелеева переводила произведения Вальтера Скотта, Чарльза Диккенса, Виктора Гюго, Оноре де Бальзака, Оливера Голдсмита, Уильяма Теккерея, А. Р. Лесажа, Ф. Брет Гарта, Ги де Мопассана, «Сентиментальное воспитание» Гюстава Флобера.
Незадолго до смерти составила также популярные очерки об английских механиках Г. Иодслее, Дж. Стефенсоне и Р. Стефенсоне, Дж. Несмите в книге «Герои труда. Ряд биографий, составленных по Смайльсу и другим. Под редакцией Елизаветы Бекетовой» (Санкт-Петербург, 1902); авторы других биографий в книге — М. А. Бекетова (Христофор Колумб и Авраам Линкольн) и А. А. Кублицкая-Пиоттух (М. В. Ломоносов).
Некоторые переводы Бекетовой продолжали переиздаваться в 1950-х и 1960-х годах, например, сокращённый перевод «Давида Копперфильда» Диккенса, «Айвенго» Вальтера Скотта.

Источник Википедия



Перевод с: русского (всe языки оригинала) Показывать:


RSS

milkman777 про Скотт: Айвенго [Ivanhoe ru] (Исторические приключения) 04 06
Советую всем родителям вложить эту книгу в руки детей. О любви и чести, о подлости, о тех понятиях, которые должны быть заложены в головы людей. Ну и очень интересно, конечно)

Греков В.С. про Скотт: Айвенго [Ivanhoe ru] (Исторические приключения) 17 02
Великолепное произведение!!

Tatiana_A про Скотт: Айвенго [Ivanhoe ru] (Исторические приключения) 20 09
Великолепное произведение!!

зюзю_ про Скотт: Айвенго [Ivanhoe ru] (Исторические приключения) 03 08
Оччень интересная книга, несколько раз перечитала. Только потом немного запуталась в истории. В книге во главе Ричард Львиное сердце и его брат Джон (по очереди- кто первый взойдет, тот и правит). Но вроде как саксов завоевал и подчинил Карл Великий. А так книжка мне понравилась))

olasalt про Скотт: Айвенго [Ivanhoe ru] (Исторические приключения) 28 07
Это один из тех романов Скотта, на котором я не заснула. Только я не помню, чтобы там конкретно про крестовые походы было. А так. да, острая критика пришлого французкого дворянства. А "благородные" саксонцы - просто воплощение рыцарства и чести( в романтическом понимании этих значений) =)))!.

KoTэ_ про Скотт: Айвенго [Ivanhoe ru] (Исторические приключения) 08 07
классная книга!!!перечитывала 3 раза))

Yuko111 про Скотт: Айвенго [Ivanhoe ru] (Исторические приключения) 30 06
обязательно прочитаю, обещаю!!!!!!!....

Askaga про Скотт: Айвенго [Ivanhoe ru] (Исторические приключения) 20 12
О-па, это же моя любимая книга! Прочитала в первый раз, когда была в далёком шестом классе, и сейчас рада была перечитать сей замечательный роман. Надо сказать, что книга действительно отличная, разве что только из бедного Джона сэр Вальтер Скотт делает совсем уж какого-то монстра... Понравилось разнообразие персонажей, весьма неожиданные повороты сюжета, некий элемент неожиданности тоже очень даже присутствовал. При этом не было скучных размышлений и длительных отступлений от темы. Так же порадовали различные интересные цитаты и поэтические отрывки в эпиграфах.

eternal-return про Скотт: Айвенго [Ivanhoe ru] (Исторические приключения) 10 09
Warum perfekt? Так уж получилось, что первый раз я прочёл сию книгу в далёком ... году. С "ятями" и "ёрвми", и книга Айвенго назывался Иванхоэ, сэра Уолтера Скотта сочинение. Но речь пойдёт вот о чём. История с Брианом Д'Буагильберомъ и прекрасной иудейкой ничего не напоминает?
Как показано в книге, злобным мерзким жидоедом Бриан Д'Буагильберъ стал от любви к оной прекрасной дщери давидовой. Поскольку любовь его к ней осталася без ответа;-(
Тайна антисимизьма в старой доброй англии раскрыта никем иным как сэром Уолтером Скоттом!
Эта "тема" в нонешнее время успешно, как им кажется, используется отдельными товарисчами, как универсальное средство закошмаривания, как им кажется, оппонента. Дескать ты есть антисимит, потому как тебе не дала прекрасная иудейка, вот ты и злобишся! Отонокак! Молодецъ сзръ Уолтеръ Скоттъ!!! Молодцы отдельные товарисчи!!!!!

kat07 про Скотт: Айвенго [Ivanhoe ru] (Исторические приключения) 21 08
ну просто замечательная книга!:)
Бриан де Буагильбер - душка))

Аббадон про Скотт: Айвенго [Ivanhoe ru] (Исторические приключения) 13 02
Впервые прочитал где-то лет в 14. С тех пор перечитывал ещё раз 5. Отличный рыцарский роман. Советую всем, особенно поклонникам Мартина. Пока он продолжение ещё напишет.
З.Ы.: И это, пакс фобискум. :))

X