Мы живые (fb2)

Айн Рэнд перевод: Дмитрий Валентинович Костыгин   С. А. Костыгина
Мы живые [We the Living ru] 2148K, 408 с.
издано в 2011 г. в серии Альпина. Проза
Добавлена: 25.02.2018

Аннотация

Это первый роман известной американской писательницы русского происхождения. Главная его тема – человек против государства, личное счастье против общественного блага – мастерски проведена через фон драматических событий в жизни Петрограда-Ленинграда начала 20-х годов. Автор без какого-либо снисхождения к своим героям рассказывает нам о том смутном периоде нашей истории. Бывший аристократ в служебном рвении перед новым режимом предает друзей и близких. Герой Гражданской войны после всех своих побед изменяет делу партии. Любовь главной героини к сыну расстрелянного адмирала приводит к любовной связи с сотрудником ГПУ.
Узел проблем затягивается.




Впечатления о книге:  

prjanik про Рэнд: Мы живые [We the Living ru] (Современная проза) 10 09
Великолепная Айн Рэнд, автор потрясающего романа "Хомяк расправил плечи на пятнадцатитысячной по счету странице" - вновь открывает нам, русским, глаза на то, какие мы плохие! Удивительная по объему история, претендующая на литературную премию "Кирпич столетия"! Всем поклонникам до боли правдивого Солженицына и неполживых рукопожатных авторов - читать обязательно!

WaterW про Рэнд: Мы - живые (Классическая проза) 17 12
Потрясающая вещь. И это не синоним "вау, клево!", это от слов "глубоко потрясло". На каждой второй странице от боли сжимается сердце. Это наша реальная история, то, что было пережито нашими дедами совсем недавно - в первой четверти прошлого века. Есть минусы: съезжающие характеры героев. Конкретно, у Андрея Таганова, представшего нам "не понятно, укрощенным или нет, тигром" и превратившемся в середине в овцу (в конце выровнялся) и Мариши, изначально некультурной стервы, а в конце блеющей жертвы-овцы. Перескоки ничем не оправданы. Остальные характеры меняются последовательно, ввиду сюжетных перепятий. Советую. Книга правильная. В том смысле, что в душе не возникает противоречий, поступки героев оправданы сюжетом. Болезненная, совершенно некрасивая история любви, преданности и смерти. Грязная, пошлая, гадкая, но оттого не менее правдоподобная. При этом, автор знала о чем пишет, т.к. покинула Россию как раз в год, когда заканчивается история ее героев. И крик о помощи, о котором молили герои романа и родные автора доходит до нас тем же криком, но уже в будущее.


Прочитавшие эту книги читали:
X