Винни-Пух (fb2)

Алан Александр Милн перевод: Виктор Анатольевич Вебер   Наталья Вениаминовна Рейн
Винни-Пух
Винни-Пух [Winnie-the-Pooh ru] 1173K, 126 с.
издано в 2001 г.
Добавлена: 10.07.2008

Аннотация

Перевод Виктора Вебера стал наиболее известным из альтернативных заходеровскому. В версии Вебера сохранены разделение на две части, а также предисловия и стихотворные посвящения в каждой из них, полностью переведены все 20 глав. Тем не менее, по мнению ряда критиков, этот перевод не столь ценен с художественной точки зрения, как заходеровский, а также в ряде мест излишне буквалистично передаёт оригинал, пренебрегая языковой игрой. Критиковались также переводы стихов (выполненные не Вебером, а Натальей Рейн). У Вебера Пятачок — Хрюка, Слонопотам — Хоботун, а Тигра — Тигер.




Впечатления о книге:  


Прочитавшие эту книги читали:
X