Книги: [Все] [Новые] [Жанры] [Серии] [Газеты и журналы] [Популярные] [Теги] [Добавить книгу]
Авторы: [Все] [А] [Б] [В] [Г] [Д] [Е] [Ж] [З] [И] [Й] [К] [Л] [М] [Н] [О] [П] [Р] [С] [Т] [У] [Ф] [Х] [Ц] [Ч] [Ш] [Щ] [Э] [Ю] [Я] [Прочее]
Мама и смысл жизни (fb2)
Ирвин Ялом (перевод: Татьяна Боровикова) Мама и смысл жизни 867K (cкачать быстро) (читать) (скачать) (купить)издано в 2000 г.
Добавлена: 01.06.2009
Аннотация
отсутствует (создать аннотацию и тэги) (обсудить на форуме)Ululena про Ялом: Мама и смысл жизни (Современная проза, Психология) в 02:14/22-08
Этот вариант перевода показался мне лучшим из трех имеющихся (есть еще перевод Е.Филиной "Мамочка и смысл жизни" и перевод Е. Климовой "Мама и смысл жизни"). Изначально книга вышла на русском языке в переводе Е. Филиной. Я очень люблю Ялома, его сочный язык и тонкую игра нюансами, которые оттеняют и дополняют основную идею. Я была поражена читая "Мамочку и смыл жизни", потому что в ней невозможно найти самого автора, только блеклые искаженные слова, уродующие смысл. Позже я нашла перевод Татьяны Бровиковой (вот этот) - и наконец-то смогла получить от книги то удовольствие, на которое рассчитывала изначально. Насколько я знаю, этот перевод так и остался в электронном виде, в печать пошел перевод Елены Климовой, качественный и более точно передающий стиль Ялома (по сравнению с переводом Е. Филиной). Однако именно перевод Татьяны Бровиковой показался мне наиболее приближенным к оригиналу, поэтому большое счастье, что у читателей Либрусека есть возможность ознакомиться с этим переводом.
Впечатления о книге:оценки: 3, от 5 до 4, среднее 4.66 |


