Дар (fb2)

Джулия Гарвуд Переводчик: Татьяна Назаровна Замилова
Романтическая серия (Lion series) - 3
Дар 720K, 290 с.
издано в 1991 г. АСТ/Астрель в серии Шарм, Алая роза
Добавлена: 29.06.2007

Аннотация

Брак юных Натана Уинчестера и Сары Сент-Джеймс был заключен по приказу короля, решившего навеки связать родственными узами два враждующих клана. Но сразу же после свадьбы супруги разъехались… чтобы встретиться лишь четырнадцать лет спустя. За эти годы Натан стал бесстрашным капитаном пиратов, а Сара выросла в дерзкую, своевольную красавицу, способную покорить даже самое очерствевшее мужское сердце…




Впечатления о книге:  

zipi про Гарвуд: Дар (Исторические любовные романы, О любви) 12 02
Перечитывала тут недавно серию и была удивлена, что не получила такого удовольствия, как раньше. Это у Гарвуд моя любимая серия была, раз пять точно ее читала. Кажется, дело действительно в новом переводе. Всю книгу пыталась вспомнить пиратскую кличку Натана, в моем бумажном издании она точно была. И вот, спасибо Percefona, гештальт закрыт:)
Оценка: неплохо

Мария В про Гарвуд: Дар (Исторические любовные романы, О любви) 19 06
Временами - нудновато, а временами - очень даже интересно. Оценка между "отлично" и "хорошо".

Ирина Александровна Кириллова про Гарвуд: Дар (Исторические любовные романы, О любви) 29 09
Ну что можно сказать?Согласна с Percefona о тупости некоторых диалогов из-за перевода. Ужасно раздражала ГГ своими слезами и соплями. В целом неплохо, но перечитывать его не стану никогда.

Percefona про Гарвуд: Дар (Исторические любовные романы, О любви) 26 02
Есть некоторые претензии к переводу. В оригинале кличка Натана, как пирата была Паган. Конечно, на русском языке это звучит неблагозвучно, но можно же было что то придумать получше, чем давать ему прозвище, такое же как его имя- Натан. Некоторые диалоги выглядят бредово: "она не знала, что Натан и есть Натан. Кроме того, потерялась финальная шутка. Когда Натан говорит Саре, что он не готов раскрыть свое прошлое, ну может лет через 5-10. Она ему отвечает, ну ладно, когда будешь готов, тогда все расскажешь. Тогда он говорит: я люблю тебя, Сара. А она: Я люблю тебе, Паган. Давая ему понять, что ей известно что он был пиратом. А в этом дурацком переводе книжка заканчивается тем, что она говорит : я люблю тебя, Натан. И весь прикол пропал. А вообще, книжка веселая. Реально смешная часть с зонтиками.

_ольчик про Гарвуд: Дар (Исторические любовные романы, О любви) 21 10
очень..хм...смешная книга:)Один сюжет с супом, и зонтиками чего стоит:)))))
Очень много романтических и смешных моментов:)

Ольга-А про Гарвуд: Дар (Исторические любовные романы, О любви) 19 04
достойное продолжение серии, отличная героиня и интересный герой, есть юмор, а что ещё надо?

1 тройка
Прочитавшие эту книги читали:

X