Вор Времени (fb2)

Терри Пратчетт Переводчик: Переводчик неизвестен
Плоский мир - 26
Вор Времени [другой перевод] 675K, 256 с. (удалена)

Добавлена: 04.05.2010

Аннотация

Аудиторы в очередной раз мутят воду. Метафорически. Поскольку на людей полагаться бесполезно, есть только один выход — надеть людские тела самим. Что ж, удачи. Она вам понадобиться. Особенно когда вам навстречу попадется Сюзан СтоГелитская с вопросом — КТО ЭТО ТУТ БЕЗОБРАЗНИЧАЕТ? Кроме того, в ней подробно расъясняется Правило Один — очень важно всегда помнить Правило Один! Жизненно важно. А в некоторых случаях, смертельно важно.
Из подцикла о Смерти и его внучке Сюзан.




Впечатления о книге:  

FreudKruger про Пратчетт: Вор Времени [другой перевод] (Юмористическое фэнтези) 11 09
А нормального перевода нет ни у кого?

123_KSU_321 про Пратчетт: Вор Времени [другой перевод] (Юмористическое фэнтези) 31 01
Важным достоинством книги является стилистика. В «Воре времени» Пратчетт демонстрирует не только литературный талант, но и острую наблюдательность, способность воссоздавать яркие и образные декорации, вводить в сюжет действительно интересных персонажей. В то же время именно рядом с основной сюжетной линией, связанной с попытками остановить время, кроется основной недостаток романа: автор слишком увлекается псевдонаучной, околотехнической терминологией. В результате этого местами «Вор времени» оказывается сложным для восприятия. Однако тем, кто относит себя к числу поклонников творчества Пратчетта, книга понравится даже несмотря на это: она позволяет еще раз окунуться в атмосферу Плоского мира, вновь встретиться с уже знакомыми по предыдущим частям цикла персонажами.

kim the alien про Пратчетт: Вор Времени [другой перевод] (Юмористическое фэнтези) 02 01
Лишний раз убедилась, что Пратчетт это Абсолютно-Не-Мой-Автор-Но-Которого-Не-Хочется-Ругать-Последними-Словами-Как-Я-Это-Ни-Раз-Делала-С-Другими. При моей попытке утешить совесть и разбудить Дремлющего-Во-Мне-Желчного-Критика....вобщем, он не проснулся, потому что, собственно, критиковать его не за что.
Сюжет, мысли, интересные герои, забойный юмор- всё на месте. Сэр Терренс(а можно вас просто Терри?..) не разочаровывал, не разочаровывает и не будет разочаровывать, потому что, по ходу, госпожа Время и дядюшка Смерть натурально бояться к нему подходить и мы все знаем почему
Но, блин, не мой автор!..Это как с Олди и Желязны- даже не пробуйте, у нас с ними полная несовместимость(возможно, даже взаимная

huhry-muhry про Пратчетт: Вор Времени [другой перевод] (Юмористическое фэнтези) 12 12
По ссылке "купить" другая книга — Шекли. Я по ошибке купила, не посмотрев.

oleoz про Пратчетт: Вор Времени (Юмористическая фантастика, Фэнтези) 07 01
Я так подозреваю что перевод любительский, в таком случае зря на него предыдущий рецензент гонит - переводчик работал как мог. Спасибо за то что есть.

Adan75 про Пратчетт: Вор Времени (Юмористическая фантастика, Фэнтези) 06 01
Перевод чудовищный, с огромным количеством орфографических ошибок, постоянные ошибки с "тся" и "ться".


Прочитавшие эту книги читали:
X