Жермини Ласерте. Братья Земганно. Актриса Фостен (fb2)

Авторы: Эдмон де Гонкур   Жюль де Гонкур перевод: Евгений Анатольевич Гунст   Дебора Григорьевна Лившиц   Эльга Львовна Линецкая (Фельдман-Линецкая)
Редсовет Иллюстратор: Г А В Траугот Комментатор: Надежда Януарьевна Рыкова
Жермини Ласерте. Братья Земганно. Актриса Фостен 3M, 487 с.
издано в 1972 г. Художественная литература в серии Библиотека всемирной литературы (Художественная литература), БВЛ. Серия вторая
Добавлена: 29.12.2010

Аннотация

В истории французского реалистического романа второй половины XIX века братья Гонкуры стоят в одном ряду с такими прославленными писателями, как Флобер, Золя, Доде, Мопассан, хотя их литературный масштаб относительно скромнее. Лучшие их произведения сохраняют силу непосредственного художественного воздействия на читателя и по сей день. Роман «Жермини Ласерте», принесший его авторам славу, романы «Братья Земганно», «Актриса Фостен», написанные старшим братом — Эдмоном после смерти младшего — Жюля, покоряют и ныне правдивыми картинами, своей, по выражению самих Гонкуров, «поэзией реальности, тончайшей нюансировкой в описании человеческих переживаний».
Вступительная статья — В.Шор.
Примечания — Н.Рыкова.
Перевод с французского — Э.Линецкая, Е.Гунст, Д.Лившиц.
Иллюстрации — Георгий, Александр и Валерий (Г.А.В.) Траугот.




Впечатления о книге:  

Sello про Гонкур: Жермини Ласерте. Братья Земганно. Актриса Фостен (Классическая проза) 06 11
Есть Классика и есть классика. Если первое произведение, написанное добротно, еще как-то соответствует канонам жанра, классического романа, - в нем и живость сюжета, и вполне убедительно выписанные герои, то два последующих - в особенности, если проецировать их развитие на современные реалии, - ничего, кроме разочарования, не вызывают. Ходульные мысли, картонные персонажи. А концовка романа "Актриса Фостен" откровенно идиотская, по-другому и не скажешь.

sibkron про Гонкур: Жермини Ласерте (Классическая проза) 21 10
Советую не обходить вниманием вершины творчества братьев Гонкур, кои стояли на равных с такими мэтрами как Флобер, Золя, Мопассан, Доде во второй половине 19 века (в период расцвета реализма)
У меня Гонкуры только за предисловие уже вызывают уважение:
"Читатели любят лживые романы, — этот роман правдив.
Они любят книги, притязающие на великосветскость, — эта книга пришла с улицы.
Они любят игривые безделки, воспоминания проституток, постельные исповеди, пакостную эротику, сплетню, которая задирает юбки в витринах книжных магазинов, — то, что они прочтут здесь, сурово и чисто. Напрасно они будут искать декольтированную фотографию Наслаждения: мы им предлагаем клинический анализ Любви.
Читатели также любят книги утешительные и болеутоляющие, приключения с хорошим концом, вымыслы, способствующие хорошему пищеварению и душевному равновесию, — эта книга, печальная и мучительная, нарушит их привычки и повредит здоровью.
Для чего же мы ее написали? Неужели только для того, чтобы покоробить читателей и оскорбить их вкусы?Нет."
Все, кто хочет найти в книге утешение или развлечение мимо, потому что книга не для них.


Прочитавшие эту книги читали:
X