Тень орла (fb2)

Артуро Перес-Реверте Переводчик: Александр Сергеевич Богдановский
Тень орла [La sombra del Águila ru] 306K, 68 с.
 Эксмо
Добавлена: 29.06.2007

Аннотация

Артуро Перес-Реверте (р. 1951) – современный испанский писатель, блестящий знаток истории и искусства, мастер изящной словесности, завоевавший сердца читателей романами с захватывающей интригой. Его проза филигранна, темы и повороты сюжетов неожиданны. Загадки прошлых веков и таинственные преступления соседствуют в них с актуальными проблемами современности.
История испанского батальона 326-го линейного пехотного полка Наполеоновской армии, тщетно пытавшегося перейти на сторону русских под Москвой, – книга, в которой мастерски смешаны эпохи и стили, фарс и высокая трагедия. Никогда война не выглядела таким абсурдом.
Повесть «Тень орла» – впервые на русском языке.




Впечатления о книге:  

nt-voyt про Перес-Реверте: Тень орла [La sombra del Águila ru] (Историческая проза) 19 04
События развиваются во время вторжения Наполеона в Россию. Взгляд на собственную историю со стороны всегда интересен. Происходящее описывается от имени испанцев в составе наполеоновских войск. Испанцы пытаются всем батальоном перейти на сторону русских, но у них ничего не получается. Вот собственно, весь сюжет. Нельзя сказать, что книжка - блестящая. Кроме стойкого ощущения, что испанцы ОЧЕНЬ не любят французов, ничего такого не запомнилось…
Однако именно во время чтения «Тени орла» я испытала, нет точнее – была ошеломлена. Ошеломить – это ведь ударить по шелому. Звону в голове, надо думать, много. А помните, что бывает при кратковременной потере сознания? Сначала обычная жизнь, потом - ничего (темнота, НЕЧТО), – а затем уж: ой, где это я?
Мистика какая-то. С курса школы (уроки истории + «Война и мир») помню, что Наполеон не захотел остаться в разграбленной Москве на зиму, и именно поэтому, отправился на ту же зиму глядя, восвояси. Да почему собственно!? Что произошло? Кажется, то самое - НИЧТО, или нечто – потеря сознания.
Эта странность отлична проиллюстрирована фильмом «Гусарская баллада». Кадр первый - бравое наступления наполеоновских войск, игривая музыка – «Жил-был Анри Четвертый, Он славный был король, Любил вино до черта, Но трезв бывал порой». Вдруг интонация меняется с игривой на печальную: «Но смерть полна коварства, Его подстерегла и нанесла удар свой Ножом из-за угла» - и кадр второй - разгромленная, теряющая людей и (пардон) лошадей армия тащится от Москвы.
Вот так же – и у Реверте. В самом начале 10 главы, одним (?) предложением, он «объясняет» причину ухода Наполеона из Москвы: «он…понял, что нельзя оставаться в пустом городе, когда зима, фигурально выражаясь, катит в глаза, и приказал своим маршалам и генералам начать отвод войск.» Усё! Вуаля!
Я не совсем (совсем не) не специалист по военному делу, А при чтении этой книги бегство Наполеона предстало вдруг неким колдовством. Вот и французы до сих пор уверены, что победили. А Кутузов – тот провидец, не иначе….
Вот такие пироги с котятами, вот такие ощущения от книги.
Оценка: хорошо

olegych76 про Перес-Реверте: Тень орла [La sombra del Águila ru] (Историческая проза) 12 08
Великолепная книга!!! Смешная до слез, печальная и грустная.
Очень советую всем, кто хочет попробовать настоящую литературу.
Оценка: отлично!

7 оценок, от 5 до 3, среднее 4.28


Прочитавшие эту книги читали:
X