B209576 Звездный герб
Опубликовано пт, 09/07/2010 - 05:11 пользователем Isais
Forums: Звездный герб В ответ на: Цитата:
Личность, указанная в качестве переводчика в дескрипшне FB2-файла.
Вы что-то имеете против имени "Сергей"? Отчества "Владимирович"? Фамилии "Соколов"? Хотите об этом поговорить? Можно здесь, на форуме.Ushwood про Хироюки: Звездный герб (Космическая фантастика) в 13:44 / 09-07-2010 (спрятать) Кстати, только сейчас заметил: что это за личность значится как "автор перевода"?
|
Вход на сайтПоиск по блогам и форумамUser menuПоследние комментарии
Aliki RE:Подайте бедному копеечку на книжку с литреса... 5 часов
Larisa_F RE:Современная корейская литература. Книжная серия... 1 день Larisa_F RE:Таррин Фишер 1 день Aleks_Sim RE:Беженцы с Флибусты 2 дня Саша из Киева RE:Как приобретать друзей и оказывать влияние на людей 5 дней Isais RE:Семейственность в литературе 1 неделя miri.ness_ RE:Доступ 27 1 неделя bmusanov Оплатил, но абонемент не отображается 1 неделя holla RE:Багрепорт - 2 1 неделя sem14 RE:Книжная серия "Жизнь в искусстве" издательство "Искусство"... 2 недели konst1 RE:Файнридер для Win11 2 недели larin RE:Оплатил, но абонемент не отображается 2 недели sem14 RE:Книжная серия «Сlio» издательства "Евразия" 3 недели Isais RE:Национальный конкурс на лучшее литературное произведение... 3 недели Isais RE:Детство, опаленное войной (Вторая мировая 1939-1945 и ВОВ) 3 недели sem14 RE:«Морской роман» — книжная серия Калининградского книжного... 3 недели larin RE:Оплатил,но абонемент не отображается 3 недели sd RE:Fishing 3 недели Впечатления о книгах
obivatel про Страж [Земляной]
18 08 Годное чтиво для разжижения мозгов: всенагибающий всенаклоняющий всехпривлекающий и т.д и т.п.; читателю остаётся только расслабиться и внемлить потоку эпического повествования. 2 ne_fanat согласен по каждому слову. Но ………
udrees про Эрлих: Легко ли плыть в сиропе. Откуда берутся странные научные открытия (Физика, Научная литература: прочее, Научпоп)
17 08 Очень интересная, веселая и занимательная книга, посвященная необычным или бесполезным открытиям в науке. Я честно думал прочитать про открытия как селедки общаются посредством «пуканья», но в книге хватает и других полезных ……… Оценка: хорошо
udrees про Михайлов: Кроу. Суровые земли (ЛитРПГ)
17 08 Для поклонников обычных приключений в стиле литРПГ, книга может показаться очень скучной. Подавляющее время идет описание хозяйственных хлопот, налаживания связей, экономических проблем индивидуального предпринимателя гнома ……… Оценка: неплохо
udrees про Шермер: Небеса на земле. Научный взгляд на загробную жизнь, бессмертие и утопии [Heavens on Earth: The Scientific Search for the Afterlife, Immortality, and Utopia ru] (Научная литература: прочее, Научпоп)
17 08 Хорошая популярная книга с рассуждениями о жизни, смерти, жизни после смерти, возможности достижения бессмертия или хотя бы внушительного долголетия, построения утопического общества и смысла жизни. Утешения в такой книге ……… Оценка: хорошо
Юле4ка про Хольст: Зелёный, ласковый весенний ветер (Детективы: прочее)
16 08 Книга переведена со шведского для поклонников автора с помощью ИИ, результат очень читабельный. Enjoy! Оценка: отлично!
mysevra про Булычев: Сто лет тому вперед [Гостья из будущего, с иллюстрациями] (Детская фантастика)
15 08 Из советских фантастов создавать такие светлые миры будущего умел лишь Булычев да, пожалуй, Стругацкие в некоторых произведениях. Ностальгия за тем, чего не было, но очень хотелось. Иллюстрации Мигунова просто изумительны. Оценка: отлично!
mysevra про Педлер: Штамм «Андромеда» (Киберпанк)
15 08 Проблема в чтении таких книг впервые – пресыщенность аудитории. Всё уже видено, читано, предсказуемо. Представляю, какой фурор они произвели на момент своей публикации. Оценка: хорошо
mysevra про Филипенко: Кремулятор (Современная проза)
15 08 Так хорошо изложено – не оторваться, хотя иногда хотелось. Масштабы жертв поражают. Обыденность происходящего вызывает дрожь. Оценка: отлично!
commodore про Севинье: Письма (Историческая проза, Эпистолярная проза)
14 08 Дай Бог здоровья тебе, мил человек, выложивший эту книгу!
Vened про Ангелов: Унылый плагиатор Майки Гельприн (Биографии и Мемуары, Публицистика, Юмор: прочее, Новелла, Феерия, Сатира)
14 08 Откровенный хлам. Всей серии место на мусорке, а не в библиотеке. Оценка: нечитаемо
Sello про Мережковский: Воскресшие боги, или Леонардо да Винчи (Историческая проза)
13 08 Роман, второй, входящий в трилогию "Христос и Антихрист". Не складываются у меня отношения с Мережковским. Материалом автор обладал огромным. Но вот такое чувство, что, знаниями переполненный, он позабыл придать им, чтобы ……… Оценка: неплохо |
Отв: B209576 Звездный герб
http://81.176.66.169/s/sokolow_sergej_wladimirowich/ - а вот тут страничка переводчика на "Самиздате".
Отв: B209576 Звездный герб
Можно посмотреть и сравнить, например, здесь: http://ushwood.narod.ru/cots/cots.html
Или здесь: http://animanga.ru/default.aspx?a=book&id=2599
Отв: B209576 Звездный герб
Оопс, прошу прощения.
Здесь выложен другой перевод. Я и не подозревал, что "Звездный герб" переводил кто-то еще :).
Вопросы снимаются.
Отв: B209576 Звездный герб
Извините, но в Вашем тексте НЕТ ничего, что не распознал бы FB2. Специально просмотрел текст. В нем не используются такие элементы как:
1.обтекание картинок
2.подчеркнутый текст
Все остальное форматирование отлично ложится в FB2: и заголовки и курсив и жирный шрифт и … и т.д., даже можно картинки вставлять!
Извините, видимо, Вы им просто не владеете.
А то, что Вы автор — это хорошо, авторам тут позволяется выкачивать любой контент без ограничений, только надо отметиться в теме НАШИ авторы
В графе переводчик так и написать: Ushwood или написать Фамилия,Имя,Отчество?Тогда какие?
Отв: B209576 Звездный герб
Все мои попытки заканчивались тем, что пояснения ложились в одну строку с текстом (это в лучшем случае; в худшем они не отображались вообще).
Идею делать фб2 с пояснениями в виде сносок/всплывающих подсказок, как в хтмл-версии на моей сайте, я считаю неудачной в принципе: все-таки фб2 рассчитан на электронные читалки, и там обилие сносок - зло.
Отв: B209576 Звездный герб
Вы можете залить свой перевод "Звездного герба" в библиотеку в любом текстовом формате (вот .exe ...мягко говоря, не приветствуется) и с любым объемом комментариев. Найдутся люди, которые сконвертят файл в FB2. Главное, чтобы при заливке файла было отмечено: автор - http://lib.rus.ec/a/52561, переводчик - http://lib.rus.ec/a/52837. Тогда и читатели отличат его от другого перевода, и верстальщики смогут внести правильные данные в дескрипшн FB2-файла.
Отв: B209576 Звездный герб
Попытался прочитать приведённый вами пример. Чуть глаза не сломал. И у меня возник вопрос, а зачем это? Для удобства автора, чтоб переделывать было легче или вы считаете читателей настолько тупыми, что они не поймут о чём речь?
Тогда стоит ли вообще писать подобные книги?Снимаю вопрос. Вы автор, и пишете так, как вам нравится. Но я бы такой вариант читать не стал, разве при угрозе моей жизни.
Отв: B209576 Звездный герб
Хотя вопрос вы и сняли, все-таки отвечу.
Я не считаю читателей "настолько тупыми". Но т.к. слов на Баронх в тексте довольно много и не все они настолько часто используются, чтобы читатель их быстро выучил, перевод давать нужно постоянно.
Нет, это не для удобства автора. Для удобства автора я сделал то, что у меня на сайте в основной хтмл-версии - всплывающие подсказки. Но чтобы этот текст нормально читать, нужна мышь, которой читатели е-буков обделены. Отсюда и вариант с надстрочными подсказками. Кстати, идею я подсмотрел у японцев, там в порядке вещей редкие кандзи дублировать надстрочником хираганой.
Или вы имеете в виду - зачем в принципе было оставлять в тексте слова на Баронх, а не переводить сразу, в тексте же? Это было бы явным неуважением к автору, который придумал полноценный язык и ввел его в роман, тем самым придав ему атмосферность.
Жаль, что этот вариант вы читать не стали бы. Но я знаю людей, которые - стали бы; более того, которые находят форматирование с надстрочным переводом более удобным, чем исходное, с всплывающими подсказками, даже при чтении с компа.
Отв: B209576 Звездный герб
Кстати, я представляю довольно подходящее, ИМХО, форматирование FB2 для таких слов: подсказки поставить в теги "надстрочные знаки" (есть в FBE). Будет выглядеть примерно так (не упомню этот набор латиницы): gdgssgвассал. Читалки понимают надстрочные буквы.
Отв: B209576 Звездный герб
Отв: B209576 Звездный герб
Если ставить перевод в скобках после слова - во-первых, тоже разрывается текст. Во-вторых, это более-менее нормально воспринимается в тексте "от автора", но совершенно рушит восприятие в диалогах. Мы ведь не говорим "в скобках".
Сноски - это, конечно, самый простой вариант; но он, во-первых, плохо работает при чтении с е-буки, а во-вторых, когда сносок несколько тысяч, даже лицезрение номеров этих сносок в тексте начинает напрягать.
Я довольно долго пытался решить эту проблему и перепробовал всяческие варианты, но по сю пору более удачного решения, чем перевод между строк непосредственно над словом, не нашел :(.
Отв: B209576 Звездный герб
Отв: B209576 Звездный герб
Была такая мысль. Получается некрасиво, если пояснение состоит из нескольких слов: Lonyu Jarluk Dreu HaiderВаше Превосходительство сын Графа Хайд Джинто - визуально разрывается основной текст.
Отв: B209576 Звездный герб
Странно, а у Толкиена и иже с ним, что пишут на эльфийском языке, подобных проблем не возникало. В большинстве случаев даже перевод не прилагается. Похоже это произведение предназначалось сразу и только для Е-книг и больше не для чего. Потому что на полном серьёзе рассматривать вариант всплывающих подсказок для бумажной версии у меня лично фантазии не хватает
Отв: B209576 Звездный герб
*facepalm*
Где, когда, в каком именно месте я сказал что-то, что заставило вас предположить, что я хочу сделать версию с всплывающими подсказками для бумажной версии?
Ишшо раз. Для бумаги - надстрочные пояснения. Для электронных книг - ИМХО - оптимальны они же (но, что печально, не реализуемы в фб2, почему я и прибегаю к другим форматам). Для чтения с компа - всплывающие подсказки (либо опять же надстрочные пояснения, но это я пока нормально не сделал).
Что из этого наиболее непонятное?
Отв: B209576 Звездный герб
Я смотрел именно текст на сайте, а не PDF.
PDF считаю злом, потому что этот формат рассчитан на распечатывание документа на бумаге и из-за этого его невозможно читать на всех устройствах, с которых можно читать(как только размер экрана чуть меньше- так все(в отличие от fb2))
Надстрочные объяснения - ну дык
Уже отFB2шил полторы главы и словарь.
P.S.
Оказывается уже есть на Либрусеке и в хорошем качестве, так что кончаю это дело.
Отв: B209576 Звездный герб
Всё-то Вам не нравится... Живите тогда без FB2.
Думаете, при публикации на бумаге Вам кто-то создаст всплывающие подсказки? Если и будут заморачиваться, то максимум сделают сноски внизу страниц. Чего ж Вы хотите от читалок, которые еще в процессе разработки функционала?
Отв: B209576 Звездный герб
Вот, это правильная мысль.
Я с самого начала считал, что ЗГ в моем переводе не поддается пристойному переводу (извиняюсь за тавтологию) в фб2.
И я ведь написал выше, что версию с всплывающими подсказками сделал для чтения с экрана компьютера, а для читалок сделал пдф с надстрочным переводом. И оба варианта в соответствующих нишах мне видятся оптимальными.
Кстати, мой перевод все-таки выложен на Либрусеке в формате фб2, правда, без моего участия. Вот он: http://lib.rus.ec/b/165458 (первый том, другие два тоже есть).
И в нем есть все то, что мне не нравится, в частности, кошмар со сносками... например, http://lib.rus.ec/b/165458/read#t12
Сам бы я такое не выложил...
Отв: B209576 Звездный герб
dlt
Отв: B209576 Звездный герб
FBE 2.4 в руки и вперед, исправлять кошмар. Покажите всем верстальщикам Либрусека, где раки зимуют.
Отв: B209576 Звездный герб
А нельзя с оными верстальщиками Либрусека как-нибудь напрямую пообщаться? чтобы лично выяснить, что они могут сделать, а чего не могут.
Я потратил достаточно много времени и сил на то, чтобы оформить свой перевод в подходящих для него форматах, и не очень хочу еще столько же тратить на оформление в формате, по моему мнению, не подходящем.
Отв: B209576 Звездный герб
Пожалуй, я воспользуюсь вашим предложением :).
Отв: B209576 Звездный герб
Значит, я зря начинал, оно уже тут есть, да еще и с юллюстрациями.
По-моему так очень хорошо сделано.
"Кошмар" со сносками вовсе не кошмар, а вполне правильная идея, у Вас же на сайте тоже так же.
PDF-ку Вам придется делать для каждой модели экрана(для одних окажется слишком большой размер страницы, ничего не видно, для других наоборот слишком маленький, много площади пропадает зря и тоже плохо видно), а FB2 для любых экранов.
Соответственно, в FB2 у книги больше возможностей быть прочитанной.
Отв: B209576 Звездный герб
Чтобы эту же операцию провести с читалки (если все теги акроним заменить на сноски), придется: нажать кнопку - уйти с текста на страницу со сносками - прочесть - нажать кнопку и вернуться обратно. И так столько раз, сколько сносок. То есть - местами довольно много раз.
Ситуация усугубляется тем, что когда номера сносок становятся трех-четырехзначными, это просто неприятно выглядит. Именно по этим двум причинам мне и не нравится идея сносок в фб2. Вернее - еще раз подчеркну - не идея сносок в фб2 вообще, а в данном конкретном произведении. Именно и исключительно потому, что их тут много.
Что касается пдф - вы, несомненно, правы в том, что он не универсален. Но 5" читалки ИМХО уходят в прошлое (они слишком уж мелкие), 6" сейчас основные (и под них как раз мой пдф адаптирован), большего размера сейчас мало (и текст на них читабелен, хотя и крупноват, конечно), а когда будет много, я, вероятно, сделаю пдф и под них.
Отв: B209576 Звездный герб
Отв: B209576 Звездный герб
"Врага" я прочитал, кстати, спасибо за ссылку, я помню этот фильм, он мне нравился :).
По поводу языка: сравните объем произведения и объем словарного запаса в двух языках ;). Во "Враге моем", если не считать всяких предлогов и местоимений - ну сколько слов - ну три десятка, где-то так. А в "Гербе" - под 500. Немного разная нагрузка приходится на читателя, согласитесь :).
Перевести книгу целиком на русский проще, конечно. Но атмосферу жалко, и адекватность оригиналу хочется сохранить. Так что - на это я пойтить не могу.
Еще об иностранном языке. Во "Враге" использован интересный прием: поскольку дракский язык изначально чужой для главгероя, он его с самого начала учит, и читатель учит вместе с ним. Отличный прием, без дураков. Но в ситуации, когда придуманный язык является новым для читателя, но не для персонажей, этот прием не сработает :(.
Кстати, в "Гербе" есть еще один иностранный язык - язык Объединенного Человечества. Вот он-то как раз незнаком и главгерою, и здесь параллель с "Врагом" проводится замечательно. Часть фраз на этом языке главгерою переводят, часть отказываются переводить, "потому что это неприлично!", а остальное прекрасно понимается из контекста.
Но этого языка там очень мало - два-три десятка слов...
Или вы имеете в виду, что я должен написать своим потенциальным читателям: "Замените свои читалки на такие, которые показывают сноски сносками"? :)
Отв: B209576 Звездный герб
[off-topic]
Кстати, аналогичная история с фильмом "Джек Восьмёркин - американец": фильм сам по себе - хорошая кинокомедия, а рядом с книгой - дешёвая бугага/похабень. :-( Хотя сцена похорон частного предпринимателя - таки хороша независимо от. :-)
[/off-topic]
Отв: B209576 Звездный герб
Кроме того, автор ведь выписал еще и историю языка Баронх, и она у него переплетена и увязана с историей самих Аб.
Потом: в романе, например, говорится, что язык Аб намного элегантней, чем язык того же Объединенного Человечества, и это один из кирпичиков, из которых сложено сравнение двух наций. Но одно дело просто констатировать, что "язык элегантнее", а другое дело - наглядно продемонстрировать это.
С оптимизацией под софт совсем другое дело - он же фриварный в основном (ну или пиратский).
Отв: B209576 Звездный герб
Отв: B209576 Звездный герб
Угу, уже понял, был неправ.
Отсутствие собственной читалки приводит к определенным пробелам в моем образовании :).
Отв: B209576 Звездный герб
Рыжий Тигра имел в виду заменить на читалке читалку - т.е. программу для чтения(перепрошить или еще что), у него на читалке LBook стоит читалка CoolReader3, про которую он и пишет, что на нее нужно заменить читалку.
В отличие от читалки LBook, которая стоит несколько килорублей, читалка CoolReader3 выставлена на оф. сайте абсолютно бесплатно
P.S.
слова, обозначенные в этом посте голубым ("оф.сайте") это ссылка на официальный сайт программы CoolReader
P.P.S.
Вот конкретно CR3 для LBook V2
Отв: B209576 Звездный герб
флаг в руки, барабан на шею
Отв: B209576 Звездный герб
del